검색어: dadoh (세르비아어 - 알바니아어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Serbian

Albanian

정보

Serbian

dadoh

Albanian

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

세르비아어

알바니아어

정보

세르비아어

a mahiru dadoh galad.

알바니아어

dhe i dhashë makirin galaadit.

마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:

세르비아어

dadoh ti cara u gnevu svom, i uzeh ga u jarosti svojoj.

알바니아어

të kam dhënë një mbret në zemërimin tim dhe ta mora përsëri në tërbimin tim.

마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:

세르비아어

jer ne dadoh jeziku svom da greši tražeæi dušu njegovu s proklinjanjem;

알바니아어

në qoftë se njerëzit e çadrës sime nuk kanë thënë: "kush mund të gjejë një që nuk është ngopur me mishin e tij?".

마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:

경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

세르비아어

evo dadoh tebi obraz tvrd prema njihovom obrazu i èelo tvrdo prema njihovom èelu.

알바니아어

ja, unë e bëra fytyrën tënde të fortë kundër fytyrës së tyre dhe e bëra ballin tënd të fortë kundër ballit të tyre.

마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:

세르비아어

zato je dadoh u ruke milosnicima njenim, u ruke asircima, za kojima se upaljivaše.

알바니아어

prandaj e braktisa në dorë të dashnorëve të saj, në dorë të bijve të asirisë, për të cilët kishte marrë zjarr.

마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:

세르비아어

Šta se god mièe i živi, neka vam bude za jelo, sve vam to dadoh kao zelenu travu.

알바니아어

Çdo gjë që lëviz dhe ka jetë do t'ju shërbejë si ushqim; unë ju jap tërë këto gjëra; ju jap edhe barin e gjelbër;

마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:

세르비아어

i subote svoje dadoh im da su znak izmedju mene i njih da bi znali da sam ja gospod koji ih posveæujem.

알바니아어

gjithashtu u dhashë atyre të shtunat e mia, me qëllim që të ishin një shënjë midis meje dhe atyre, dhe që të njihnin që unë jam zoti që i shenjtëroj.

마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:

세르비아어

i neka kaže otac devojèin starešinama: ovu kæer svoju dadoh ovom èoveku za ženu, a on mrzi na nju,

알바니아어

dhe babai i së resë do t'u thotë pleqve: "unë ia dhashë time bijë për grua këtij burri, por ai filloi ta urrejë,

마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:

경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

세르비아어

ostavih dom svoj, napustih nasledstvo svoje; što beše milo duši mojoj, dadoh ga u ruke neprijateljima njegovim.

알바니아어

braktisa shtëpinë time, hodha poshtë trashëgiminë time; dhashë atë që kam më të shtrenjtë në duart e armiqve të tij.

마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:

세르비아어

zavet moj za život i mir beše s njim, i dadoh mu to za strah, jer me se bojaše i imena se mog strašaše.

알바니아어

"besëlidhja ime me të ishte një besëlidhje jete dhe paqeje, që unë ia dhashë që të ketë frikë prej meje; dhe ai më pati frikë dhe u tmerrua para emrit tim.

마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:

경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

세르비아어

i gospod reèe isusu: ne boj ih se; jer ih dadoh tebi u ruke, nijedan ih se neæe održati pred tobom.

알바니아어

zoti i tha jozueut: "mos ki frikë nga ata, sepse i kam lënë në duart e tua; asnjë prej tyre nuk do të jetë në gjendje të të rezistojë".

마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:

경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

세르비아어

i evo udružih s njim elijava, sina ahisamahovog od plemena danovog, i svakom veštom èoveku u srce dadoh veštinu da izrade sve što sam ti zapovedio.

알바니아어

dhe ja, i dhashë për shok oholiabin, të birin e ahisamakut, nga fisi i danve; dhe shtiva dituri në mendjen e të gjithë njerëzve të shkathët, me qëllim që të mund të bëjnë të gjitha ato që të kam urdhëruar:

마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:

세르비아어

tada mu reèe bog u snu: znam da si uèinio u èistoti srca svog, zato te saèuvah da mi ne sagrešiš, i ne dadoh da je se dotakneš.

알바니아어

dhe perëndia i tha në ëndërr: "po, unë e di që e ke bërë këtë gjë me ndershmërinë e zemrës sate, ndaj të ndalova të kryesh një mëkat kundër meje; ndaj nuk të lejova ta prekësh.

마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:

경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

세르비아어

zato gle, digoh ruku svoju na te i umalih obrok tvoj, i dadoh te na volju nenavidnicima tvojim, kæerima filistejskim, koje beše stid od sramotnog puta tvog.

알바니아어

prandaj, ja, unë kam shtrirë dorën kundër teje, kam pakësuar racionin tënd të caktuar, të kam lënë në dorë të atyre që të urrejnë, bijave të filistejve, që u vjen turp nga qëndrimi yt i poshtër.

마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:

세르비아어

ovako veli gospod gospod: kad skupim dom izrailjev iz naroda medju koje su rasejani, i posvetim se u njima pred narodima i nasele se u svojoj zemlji koju dadoh sluzi svom jakovu,

알바니아어

kështu thotë zoti, zoti: "kur të kem grumbulluar ata të shtëpisë së izraelit nga mesi i popujve ndër të cilët janë shpërndarë dhe të shenjtërohem tek ata në sytë e kombeve, ata do të banojnë në vendin e tyre, që i dhashë shërbëtorit jakob.

마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:

경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

세르비아어

ovako govori gospod za sve zle susede moje, koji diraju nasledstvo što dadoh narodu svom izrailju: evo, ja æu ih poèupati iz zemlje njihove, i dom judin išèupaæu isred njih.

알바니아어

kështu thotë zoti për të gjithë fqinjët e mi të këqij, që prekin trashëgiminë që i dhashë në zotërim popullit tim izrael: "ja, do t'i çrrënjos nga vendi i tyre dhe do të çrrënjos shtëpinë e judës në mes të tyre.

마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:

경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

세르비아어

potom predjoste preko jordana, i dodjoste pod jerihon, i biše se s vama jerihonjani, amoreji i ferezeji i hananeji i heteji i gergeseji i jeveji i jevuseji; i dadoh ih vama u ruke.

알바니아어

kaluat pastaj jordanin dhe arritët në jeriko; banorët e jerikos luftuan kundër jush; kështu bënë amorejtë, perezejtë, kananejtë, hitejtë, girgasejtë, hivejtë dhe jebusejtë; por unë jua dorëzova në dorë.

마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:

세르비아어

i dadoh vam zemlju, koju ne radiste, i gradove, koje ne gradiste, i u njima živite; iz vinograda i iz maslinika, kojih niste sadili, jedete.

알바니아어

dhe ju dhashë një tokë për të cilën nuk kishit punuar dhe qytete që nuk i kishit ndërtuar, dhe ju banuat në to; dhe tani hani frytin e vreshtave dhe të ullishteve që nuk keni mbjellë".

마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:

경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

세르비아어

a isak odgovori, i reèe isavu: eto sam ga postavio tebi za gospodara; i svu braæu njegovu dadoh mu da mu budu sluge; pšenicom i vinom ukrepih ga; pa šta bih sada tebi uèinio, sine?

알바니아어

atëherë isaku u përgjegj dhe i tha esaut: "ja, unë e bëra zotrinë tënd dhe i dhashë tërë vëllezërit e tij si shërbëtorë, dhe e pajisa me grurë dhe me verë; ç'mund të bëj për ty, biri im?".

마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:

경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

인적 기여로
7,794,086,518 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인