검색어: petru (세르비아어 - 프랑스어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Serbian

French

정보

Serbian

petru

French

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

세르비아어

프랑스어

정보

세르비아어

nego nasuprot doznavši da je meni povereno jevandjelje u neobrezanima, kao petru u obrezanima

프랑스어

au contraire, voyant que l`Évangile m`avait été confié pour les incirconcis, comme à pierre pour les circoncis, -

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

세르비아어

onda reèe isus petru: zadeni nož u nožnice. Èašu koju mi dade otac zar da je ne pijem?

프랑스어

jésus dit à pierre: remets ton épée dans le fourreau. ne boirai-je pas la coupe que le père m`a donnée à boire?

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

세르비아어

(jer onaj koji pomaže petru u apostolstvu medju obrezanima onaj pomaže i meni medju neznabošcima,)

프랑스어

car celui qui a fait de pierre l`apôtre des circoncis a aussi fait de moi l`apôtre des païens, -

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

세르비아어

onda reèe sluškinja vratarica petru: da nisi i ti uèenik ovog èoveka? on reèe: nisam.

프랑스어

alors la servante, la portière, dit à pierre: toi aussi, n`es-tu pas des disciples de cet homme? il dit: je n`en suis point.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

세르비아어

i došavši k uèenicima nadje ih gde spavaju, i reèe petru: zar ne mogoste jedan èas postražiti sa mnom?

프랑스어

et il vint vers les disciples, qu`il trouva endormis, et il dit à pierre: vous n`avez donc pu veiller une heure avec moi!

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

세르비아어

a malo potom pristupiše oni što stajahu i rekoše petru: vaistinu i ti si od njih; jer te i govor tvoj izdaje.

프랑스어

peu après, ceux qui étaient là, s`étant approchés, dirent à pierre: certainement tu es aussi de ces gens-là, car ton langage te fait reconnaître.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

세르비아어

a kad dodjoše u kapernaum, pristupiše k petru oni što kupe didrahme, i rekoše: zar vaš uèitelj neæe dati didrahme?

프랑스어

lorsqu`ils arrivèrent à capernaüm, ceux qui percevaient les deux drachmes s`adressèrent à pierre, et lui dirent: votre maître ne paie-t-il pas les deux drachmes?

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

세르비아어

a on obrnuvši se reèe petru: idi od mene sotono; ti si mi sablazan; jer ne misliš šta je božje nego ljudsko.

프랑스어

mais jésus, se retournant, dit à pierre: arrière de moi, satan! tu m`es en scandale; car tes pensées ne sont pas les pensées de dieu, mais celles des hommes.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

세르비아어

i dodje i nadje ih gde spavaju, i reèe petru: simone! zar spavaš? ne može li jednog èasa postražiti?

프랑스어

et il vint vers les disciples, qu`il trouva endormis, et il dit à pierre: simon, tu dors! tu n`as pu veiller une heure!

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

세르비아어

a on se opet odricaše. i malo zatim opet oni što stajahu onde rekoše petru: vaistinu si od njih: jer si galilejac, i govor ti je onakav.

프랑스어

peu après, ceux qui étaient présents dirent encore à pierre: certainement tu es de ces gens-là, car tu es galiléen.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

세르비아어

onda uèenik onaj koga ljubljaše isus reèe petru: to je gospod. a simon petar kad èu da je gospod, zapreže se košuljom, jer beše go, i skoèi u more.

프랑스어

alors le disciple que jésus aimait dit à pierre: c`est le seigneur! et simon pierre, dès qu`il eut entendu que c`était le seigneur, mit son vêtement et sa ceinture, car il était nu, et se jeta dans la mer.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

세르비아어

a kad ja videh da ne idu pravo k istini jevandjelja, rekoh petru pred svima: kad ti koji si jevrejin neznabožaèki a ne jevrejski živiš, zašto neznabošce nagoniš da žive jevrejski?

프랑스어

voyant qu`ils ne marchaient pas droit selon la vérité de l`Évangile, je dis à céphas, en présence de tous: si toi qui es juif, tu vis à la manière des païens et non à la manière des juifs, pourquoi forces-tu les païens à judaïser?

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

세르비아어

a kad obedovaše, reèe isus simonu petru: simone jonin! ljubiš li me veæma nego ovi? reèe mu: da, gospode! ti znaš da te ljubim. reèe mu isus: pasi jaganjce moje.

프랑스어

après qu`ils eurent mangé, jésus dit à simon pierre: simon, fils de jonas, m`aimes-tu plus que ne m`aiment ceux-ci? il lui répondit: oui, seigneur, tu sais que je t`aime. jésus lui dit: pais mes agneaux.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

인적 기여로
7,749,141,165 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인