전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
en mi hogar no hay trabajo.
पुरुष अपनी मातृभाषा में बोल रहा है: मुलुक में काम करने का कोई फायदा नहीं.
마지막 업데이트: 2017-10-12
사용 빈도: 1
품질:
- no hay.
है - नहीं.
마지막 업데이트: 2017-10-12
사용 빈도: 1
품질:
no hay hojas de trabajo que eliminar.
वहाँ कोई वर्कशीट नहीं है जिसे मिटाया जा सके.
마지막 업데이트: 2018-12-24
사용 빈도: 3
품질:
no hay %1
% 1 नहीं
마지막 업데이트: 2018-12-24
사용 빈도: 3
품질:
"¿no hay café?"
"नहीं कॉफी?"
마지막 업데이트: 2017-10-12
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
no hay variables
चर: (v)
마지막 업데이트: 2018-12-24
사용 빈도: 3
품질:
no hay selección.
यहाँ कोई चयन नहीं है.
마지막 업데이트: 2018-12-24
사용 빈도: 3
품질:
no hay más %1
कोई% 1 नहीं
마지막 업데이트: 2018-12-24
사용 빈도: 1
품질:
- no hay problema.
/ ज़रूर.
마지막 업데이트: 2017-10-12
사용 빈도: 1
품질:
no hay video coll
no video coll
마지막 업데이트: 2019-12-03
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
- ¡no hay servicio!
भगवान, l'मीटर नहीं मिल रहा है किसी भी सेवा.
마지막 업데이트: 2017-10-12
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
no hay calificación asignada
हाल ही में आबंटित कोई टैग नहीं है
마지막 업데이트: 2018-12-24
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
no hay descripción disponible.
कोई वर्णन उपलब्ध नहीं
마지막 업데이트: 2018-12-24
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
no hay trabajos en la cola
क़तार में कोई कार्य नहीं हैं
마지막 업데이트: 2018-12-24
사용 빈도: 3
품질:
추천인:
dicen: «no hay más vida que la de acá y no seremos resucitados».
और कुफ्फार ये भी तो कहते हैं कि हमारी इस दुनिया ज़िन्दगी के सिवा कुछ भी नहीं और (क़यामत वग़ैरह सब ढकोसला है) हम (मरने के बाद) भी उठाए ही न जायेंगे
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
esta vida de acá no es sino distracción y juego, pero la morada postrera, ésa sí que es la vida. si supieran...
और यह सांसारिक जीवन तो केवल दिल का बहलावा और खेल है। निस्संदेह पश्चात्वर्ती घर (का जीवन) ही वास्तविक जीवन है। क्या ही अच्छा होता कि वे जानते!
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
hay trabajos no finalizados, espere hasta que estén terminados.
इंतजार करें जबतक पूर्ण.
마지막 업데이트: 2014-08-20
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
¡pueblo! esta vida de acá no es sino breve disfrute, mientras que la otra vida es la morada de la estabilidad.
ऐ मेरी क़ौम के लोगो! यह सांसारिक जीवन तो बस अस्थायी उपभोग है। निश्चय ही स्थायी रूप से ठहरनेका घर तो आख़िरत ही है
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
la vida de acá no es sino juego y distracción. sí, la morada postrera es mejor para quienes temen a alá. ¿es que no razonáis...?
और (ये) दुनियावी ज़िन्दगी तो खेल तमाशे के सिवा कुछ भी नहीं और ये तो ज़ाहिर है कि आख़िरत का घर (बेहिश्त) परहेज़गारो के लिए उसके बदर वहॉ (कई गुना) बेहतर है तो क्या तुम (इतना भी) नहीं समझते
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
entonces, si alguien os dice: "mirad, aquí está el cristo", o "está acá", no le creáis
और यदि वे दिन घटाए न जाते, तो कोई प्राणी न बचता; परन्तु चुने हुओं के कारण वे दिन घटाए जाएंगे।
마지막 업데이트: 2019-08-09
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다