검색어: preštudovaní (슬로바키아어 - 스페인어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Slovak

Spanish

정보

Slovak

preštudovaní

Spanish

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

슬로바키아어

스페인어

정보

슬로바키아어

niekedy edps po dôkladnom preštudovaní oznámenia doručeného od dpo dospeje k záveru, že operácia spracovania údajov

스페인어

consultas sobre la necesidad del control previo y notificaciones no sujetas a control previo

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 10
품질:

슬로바키아어

po preštudovaní rôznych existujúcich alternatív rozvoja bola zvolená myšlienka vytvoriť dynamický trvalo udržateľný projekt, ktorý sa zameria na výstavbu ekologického múzea.

스페인어

después de analizar diversas opciones posibles de desarrollo, la idea que se eligió fue crear un proyecto sostenible dinámico que se centrara en un museo ecológico.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 10
품질:

슬로바키아어

súd pre verejnú službu najmä rozhodol, že toto ustanovenie sa nemá uplatňovať len na prípady, keď je nedodržanie pravidiel v oblasti prípustnosti natoľko zjavné a °agrantné, že v prospech prípustnosti nemožno uviesť žiaden argument, ale tiež na prípady, keď je rozhodovacie zloženie po preštudovaní spisu absolútne presvedčené o neprípustnosti žaloby, najmä vzhľadom na to, že je v rozpore s požiadavkami stanovenými ustálenou judikatúrou, a navyše sa domnieva, že uskutočnenie pojednávania by v tejto súvislosti nemohlo priniesť ani len nepatrnú novú okolnosť (uznesenia z 27. marca 2007, manté/rada, f-87/06; z 20. apríla 2007, l/emea, f-13/07, a z 20. júna 2007, tesoka/feacvt, f-51/06).

스페인어

en particular, el tribunal de la función pública declaró que dicha disposición debe aplicarse no sólo a los supuestos en que la infracción de las normas sobre inadmisibilidad sea tan evidente y agrante que no quepa invocar ningún argumento serio a favor de la admisibilidad, sino también a los supuestos en que, al leer los autos, quienes integren dicho tribunal estén totalmente convencidos de la inadmisibilidad de la demanda, debido, concretamente, a que ésta incumple las exigencias impuestas por una jurisprudencia reiterada, y considere, además, que la celebración de una vista no podrá ofrecer el más mínimo elemento nuevo al respecto (autos de 27 de marzo de 2007, manté/consejo, f-87/06; de 20 de abril de 2007, l/emea, f-13/07, y de 20 de junio de 2007, tesoka/feacvt, f-51/06).

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 10
품질:

인적 기여로
7,787,485,005 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인