검색어: najkonkurencieschopnejšiu (슬로바키아어 - 영어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Slovak

English

정보

Slovak

najkonkurencieschopnejšiu

English

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

슬로바키아어

영어

정보

슬로바키아어

cieľom lisabonskej stratégie je vytvoriť z európy najkonkurencieschopnejšiu ekonomiku sveta.

영어

the aim of the lisbon strategy is to make europe the most competitive economy in the world.

마지막 업데이트: 2017-04-06
사용 빈도: 1
품질:

슬로바키아어

1.1 cieľom lisabonskej stratégie je vytvoriť z európy najkonkurencieschopnejšiu znalostnú ekonomiku na svete.

영어

1.1 the lisbon strategy’s goal is to make europe the most competitive knowledge-based economy in the world.

마지막 업데이트: 2017-04-06
사용 빈도: 1
품질:

슬로바키아어

lisabonská stratégia, ktorej cieľom je urobiť z európy najkonkurencieschopnejšiu ekonomiku do roku 2010 sa potýka s nedostatkom implementácie.

영어

the lisbon strategy to make europe the world’s most competitive economy by 2010 is suffering an implementation deficit.

마지막 업데이트: 2017-04-26
사용 빈도: 1
품질:

슬로바키아어

jedným z najambicióznejších, ale nezrealizovaných cieľov lisabonskej stratégie bolo urobiť z európy najkonkurencieschopnejšiu a najdynamickejšiu znalostnú spoločnosť na svete.

영어

one of the most ambitious but unrealised objectives of the lisbon strategy was to make europe the most competitive and dynamic knowledge-based society in the world.

마지막 업데이트: 2012-02-29
사용 빈도: 2
품질:

슬로바키아어

2.4 jedným z cieľov lisabonskej stratégie je vytvoriť z európy najkonkurencieschopnejšiu ekonomiku na svete.

영어

2.4 one of the objectives of the lisbon strategy is to make europe the most competitive economy in the world.

마지막 업데이트: 2017-04-06
사용 빈도: 1
품질:

슬로바키아어

turizmus a šport môžu tiež prispievať k plneniu cieľov lisabonskej stratégie, ktorá sa usiluje vytvoriť z európy do roku 2010 najkonkurencieschopnejšiu na vedomostiach založenú ekonomiku na svete.

영어

tourism and sport can also contribute to the achievement of the objectives of the lisbon strategy, which seeks to make europe the most competitive knowledge-based economy in the world by 2010.

마지막 업데이트: 2017-04-06
사용 빈도: 1
품질:

슬로바키아어

rozvoj politiky informačnej spoločnosti eÚ je jedným z kľúčových pilierov lisabonskej stratégie, cieľom ktorej je do roku 2010 vytvoriť z európskej únie najkonkurencieschopnejšiu a dynamickú ekonomiku založenú na vedomostiach.

영어

the development of the eu information society policy is one of the key pillars of the lisbon strategy for making the european union the world's most competitive and dynamic knowledge-based economy by 2010.

마지막 업데이트: 2017-04-06
사용 빈도: 1
품질:

슬로바키아어

v roku 2000 podpísali hlavy štátov alebo vlád európsku chartu pre malé podniky2, aby sa mohli naplno zúčastniť na plnení lisabonského cieľa urobiť z európy najkonkurencieschopnejšiu a najdynamickejšiu znalostnú ekonomiku.

영어

to allow them to play their full role in meeting the lisbon objective of making europe the world’s most competitive and dynamic knowledge-based economy, the heads of state or government endorsed the european charter for small enterprises in 20002.

마지막 업데이트: 2017-04-06
사용 빈도: 1
품질:

슬로바키아어

(3) siedmy rámcový program má ústredný význam na dosiahnutie lisabonského strategického cieľa vytvoriť z európy najkonkurencieschopnejšiu a najdynamickejšiu znalostnú ekonomiku na svete.

영어

(3) the seventh framework programme is central to achieving the lisbon strategic goal of europe becoming the most competitive and dynamic knowledge-based economy in the world.

마지막 업데이트: 2017-04-06
사용 빈도: 1
품질:

슬로바키아어

(2) Ústrednú úlohu výskumu rozpoznala európska rada v lisabone, ktorá vyzdvihla vedomosti a inovácie ako kľúčové prvky a stanovila na najbližšie desaťročie pre Úniu strategický cieľ: vytvoriť z európskej únie najkonkurencieschopnejšiu a najdynamickejšiu znalostnú ekonomiku na svete, ktorá je schopná trvalého hospodárskeho rastu s cieľom vytvoriť väčší počet lepších pracovných miest a väčšiu sociálnu súdržnosť.

영어

(2) the central role of research was recognised by the european council of lisbon which highlighted knowledge and innovation as the key, setting itself a new strategic goal for the next decade: to become the most competitive and dynamic knowledge-based economy in the world, capable of sustainable economic development and aiming at full employment with more and better jobs and greater social cohesion.

마지막 업데이트: 2017-04-06
사용 빈도: 1
품질:

인적 기여로
7,749,121,054 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인