전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
enamik liikmesriike pooldas vastastikuse tunnustamise põhimõtte kohaldamist vabadusekaotuseta kohtueelsete järelevalvemeetmete suhtes.
de flesta medlemsstater var positivt inställda till idén att tillämpa principen om ömsesidigt erkännande på icke frihetsberövande straffprocessuella tvångsmedel.
praegu liikmesriigid veel ei tunnusta välismaa õigusasutustes langetatud otsuseid vabadusekaotuseta kohtueelsete järelevalvemeetmete kohta.
medlemsstaterna erkänner för närvarande inte utländska rättsliga avgöranden som avser icke frihetsberövande straffprocessuella tvångsmedel.
Õigusakt ei käsitle siiski ei vabadusekaotuseta meetmete ega tingimisi karistuse rakendamist ega ka karistuse kehtetuks tunnistamise tingimusi mõnes teises liikmesriigis määratud karistuse tõttu.
den tar dock inte upp frågan om verkställighet av icke frihetsberövande åtgärder och inte heller den om villkorlig dom och de eventuella villkoren för att en sådan skall kunna undanröjas till följd av en dom som meddelats i en annan medlemsstat.
kooskõlas inimõiguste ja põhivabaduste kaitse euroopa konventsiooniga ja õiguse üldpõhimõtetega on kohtueelne kinnipidamine erakorraline meede. kõige laialdasemalt tuleks siiski kasutada vabadusekaotuseta järelevalvemeetmeid.
enligt såväl europakonventionen om skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna som allmänna rättsprinciper skall frihetsberövande före rättegång betraktas som en undantagsåtgärd och i möjligaste mån skall icke frihetsberövande straffprocessuella tvångsmedel användas.
vaja on täiendavaid ühiseeskirju, eelkõige juhul, kui vabadusekaotuseta karistusega määratakse tingimuslike meetmete või alternatiivsete mõjutusvahendite järelevalve isiku suhtes, kelle seaduslik ja alaline elukoht ei ole süüdimõistva otsuse teinud riigis.
det behövs ytterligare gemensamma regler, särskilt för de fall när en icke frihetsberövande påföljd som innefattar övervakning av alternativa påföljder eller övervakningsåtgärder har ådömts en person som inte har sin lagliga eller vanliga vistelseort i den dömande staten.
16. Õigusakt ei käsitle siiski ei vabadusekaotuseta meetmete ega tingimisi karistuse rakendamist ega ka karistuse kehtetuks tunnistamise tingimusi mõnes teises liikmesriigis määratud karistuse tõttu. neid küsimusi käsitlevate õigusaktide ettepanekud esitab komisjon 2007. aastal.
16. den tar dock inte upp frågan om verkställighet av icke frihetsberövande åtgärder och inte heller den om villkorlig dom och de eventuella villkoren för att en sådan skall kunna undanröjas till följd av en dom som meddelats i en annan medlemsstat. dessa frågor kommer att behandlas i lagstiftningsförslag från kommissionen under 2007.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 3
품질:
추천인:
kohtumise ja sellele järgnenud arutelude tulemusena leiti, et edasine töö peaks olema suunatud vabadusekaotuseta kohtueelsete järelevalvemeetmete vastastikusele tunnustamisele, mille käigus tuleks välja jätta kinnipidamistingimuste ja menetluslike tagatistega seotud küsimused, mida käsitletakse eraldi rohelises raamatus.
resultatet av mötet och de efterföljande diskussionerna blev att arbetet skulle inriktas på ömsesidigt erkännande av icke frihetsberövande straffprocessuella tvångsmedel, varvid man skulle bortse från frågor som rör rättssäkerhetsgarantier – som omfattas av en särskild grönbok – och förutsättningarna för frihetsberövanden.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
euroopa liidu kodanikke, kes ei ela selles liikmesriigis, kus neid süüteo toimepanekus kahtlustatakse, peetakse praegu mõningatel juhtudel nende jaoks võõras keskkonnas kohtueelselt kinni eelkõige nende riigist põgenemise ohu või piisavate sidemete puudumise tõttu asjaomases liikmesriigis või siis kohaldatakse nende suhtes pikaajalisi vabadusekaotuseta järelevalvemeetmeid.
för närvarande förekommer det att eu-medborgare, som inte har hemvist i den medlemsstat där de är misstänkta för att ha begått ett brott, frihetsberövas före rättegången eller utsätts för långvariga icke frihetsberövande straffprocessuella tvångsmedel i en (för dem) främmande miljö – främst på grund av att de saknar lokal anknytning och med tanke på flyktfaran.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
9. komisjon avaldas 2004. aasta augustis rohelise raamatu vabadusekaotuseta kohtueelsete järelevalvemeetmete vastastikuse tunnustamise kohta.[6] tõdedes, et eelvangistuse ülemäärane rakendamine on vanglate ülerahvastatuse üks põhjus ning et siseriiklike õigusaktide alternatiivseid sätteid ei saa teises liikmesriigis alaliselt elava isiku suhtes sageli kohaldada, pakutakse rohelises raamatus välja erinevaid lahendusi. käimasolevate konsultatsioonide lõppedes koostab komisjon 2005. aasta jooksul seadusandlikud ettepanekud.
9. kommissionen offentliggjorde i augusti 2004 en grönbok om ömsesidigt erkännande av icke frihetsberövande straffprocessuella tvångsmedel[6]. i grönboken konstateras att det faktum att frihetsberövande används för ofta är en av huvudorsakerna till överbeläggningen på häkten och fängelser, och att de alternativa möjligheter som ges i nationell lagstiftning ofta inte kan verkställas om en person är bosatt i en annan medlemsstat, och olika lösningar på detta diskuteras. ett samråd har inletts, och när det avslutats under 2005 kommer kommissionen att lägga fram lagstiftningsförslag.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 3
품질:
추천인: