검색어: fréjus (에스토니아어 - 프랑스어)

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

에스토니아어

프랑스어

정보

에스토니아어

fréjus

프랑스어

fréjus

마지막 업데이트: 2012-08-26
사용 빈도: 1
품질:

추천인: Wikipedia

에스토니아어

prantsusmaa ja itaalia vahel on kaks tunnelit: mont blanc (monte bianco) ja fréjus.

프랑스어

deux tunnels relient la france et l’italie: celui du mont blanc (monte bianco) et celui du mont fréjus.

마지막 업데이트: 2014-11-16
사용 빈도: 2
품질:

추천인: Wikipedia

에스토니아어

(4) prantsusmaa ja itaalia vahel on kaks tunnelit: mont blanc (monte bianco) ja fréjus. piir kahe riigi vahel on tunnelis, kuid maksukogumise korraldamine tunnelis oleks ebapraktiline. direktiivi 77/388/emÜ artikli 3 lõike 1 esimene taane näeb ette, et "… liikmesriigi territoorium – riigi territoorium …". praegu kehtivate eeskirjade kohaselt peaks seetõttu teemaksude maksustatav summa sõltuma kummalegi riigile kuuluva tunneli pikkusest. kuna oleks kulukas ja häiriv koguda teemaksu tunneli mõlemas otsas nii, et kumbki riik koguks oma osa teemaksust, kogutakse maks tervikuna tunneli sissepääsu juures. iga tunneli kaudu toimuva sõidu peaks maksustama kahe teemaksu ja kahe erineva käibemaksumääraga: üks prantsusmaa ja teine itaalia territooriumi kohta. lisaks sellele tuleks maksustatav summa ja käibemaks seejärel jagada kahe liikmesriigi vahel. seetõttu muudab käibemaks tunneli halduskulude jagamisest tuleneva juba niigi keeruka rahalise hüvitise mehhanismi veelgi keerulisemaks.

프랑스어

(4) deux tunnels relient la france et l’italie: celui du mont blanc (monte bianco) et celui du mont fréjus. la frontière entre les deux États étant située à l’intérieur du tunnel, la perception de droits de péage y poserait des difficultés d’ordre pratique. au sens de l’article 3, paragraphe 1, premier tiret, de la directive 77/388/cee, on entend par "… "territoire d’un État membre" l’intérieur du pays …". par conséquent, en vertu des règles en vigueur, le montant imposable des droits de péage devrait correspondre à la longueur du tunnel appartenant à chacun des États. la mise en place d’un dispositif de péage aux deux extrémités du tunnel, permettant à chacun des États membres concernés de percevoir sa part de péage, serait onéreuse et produirait des effets perturbateurs. par conséquent, les péages sont perçus globalement à l’entrée du tunnel. tout trajet dans le tunnel devrait être facturé à deux taux de droits et de tva différents: pour le territoire français, d’une part, et pour le territoire italien, d’autre part. en outre, le montant imposable et la tva devraient être ensuite partagés entre les deux États membres concernés. il apparaît dès lors que l’application de la tva accentue davantage la complexité du mécanisme de compensation financière résultant du partage des frais de gestion relatifs au tunnel.

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

인적 기여로
7,800,425,986 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인