You searched for: fréjus (Estniska - Franska)

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Estniska

Franska

Info

Estniska

fréjus

Franska

fréjus

Senast uppdaterad: 2012-08-26
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Wikipedia

Estniska

prantsusmaa ja itaalia vahel on kaks tunnelit: mont blanc (monte bianco) ja fréjus.

Franska

deux tunnels relient la france et l’italie: celui du mont blanc (monte bianco) et celui du mont fréjus.

Senast uppdaterad: 2014-11-16
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Wikipedia

Estniska

(4) prantsusmaa ja itaalia vahel on kaks tunnelit: mont blanc (monte bianco) ja fréjus. piir kahe riigi vahel on tunnelis, kuid maksukogumise korraldamine tunnelis oleks ebapraktiline. direktiivi 77/388/emÜ artikli 3 lõike 1 esimene taane näeb ette, et "… liikmesriigi territoorium – riigi territoorium …". praegu kehtivate eeskirjade kohaselt peaks seetõttu teemaksude maksustatav summa sõltuma kummalegi riigile kuuluva tunneli pikkusest. kuna oleks kulukas ja häiriv koguda teemaksu tunneli mõlemas otsas nii, et kumbki riik koguks oma osa teemaksust, kogutakse maks tervikuna tunneli sissepääsu juures. iga tunneli kaudu toimuva sõidu peaks maksustama kahe teemaksu ja kahe erineva käibemaksumääraga: üks prantsusmaa ja teine itaalia territooriumi kohta. lisaks sellele tuleks maksustatav summa ja käibemaks seejärel jagada kahe liikmesriigi vahel. seetõttu muudab käibemaks tunneli halduskulude jagamisest tuleneva juba niigi keeruka rahalise hüvitise mehhanismi veelgi keerulisemaks.

Franska

(4) deux tunnels relient la france et l’italie: celui du mont blanc (monte bianco) et celui du mont fréjus. la frontière entre les deux États étant située à l’intérieur du tunnel, la perception de droits de péage y poserait des difficultés d’ordre pratique. au sens de l’article 3, paragraphe 1, premier tiret, de la directive 77/388/cee, on entend par "… "territoire d’un État membre" l’intérieur du pays …". par conséquent, en vertu des règles en vigueur, le montant imposable des droits de péage devrait correspondre à la longueur du tunnel appartenant à chacun des États. la mise en place d’un dispositif de péage aux deux extrémités du tunnel, permettant à chacun des États membres concernés de percevoir sa part de péage, serait onéreuse et produirait des effets perturbateurs. par conséquent, les péages sont perçus globalement à l’entrée du tunnel. tout trajet dans le tunnel devrait être facturé à deux taux de droits et de tva différents: pour le territoire français, d’une part, et pour le territoire italien, d’autre part. en outre, le montant imposable et la tva devraient être ensuite partagés entre les deux États membres concernés. il apparaît dès lors que l’application de la tva accentue davantage la complexité du mécanisme de compensation financière résultant du partage des frais de gestion relatifs au tunnel.

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Få en bättre översättning med
7,800,451,133 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK