전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
putra vadhu
brother wife ne su kevay
마지막 업데이트: 2023-08-13
사용 빈도: 5
품질:
pami ne gumavavu vadhu dukhi kare che
gumavavu
마지막 업데이트: 2016-12-23
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
gabadto patthar vadhu shevla bhegi kari shakti nathi
gabadto patthar vadhu shevla bhegi kari shakti nathi
마지막 업데이트: 2021-06-25
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
2020 ma hu tamari vadhu close aavi ane 2021 ma vdhu aavva magu chu mara thi jetlo bnse etlo prem tne krva magu chu translate it in english
2020 ma hu tamari vadhu close aavi ane 2021 ma vdhu aavva magu chu mara thi jetlo bnse etlo prem tne krva magu chu translate it in english
마지막 업데이트: 2021-01-01
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
he wrote the books milestones in gujarati literature (1914) and further milestones in gujarati literature (1921) which give a detailed history of gujarati literature from its initial stage to the modern period. both books have been translated by ramlal modi, motilal modi, and hiralal parekh into gujarati as gujarati sahityana margasuchak stambho (1930) and gujarati sahityana vadhu margasuchak stambho (1930). he was one of the first to publish a book on gujarati literary history in english.
મોર્તેમણે માઇલસ્ટોન્સ ઇન ગુજરાતી લીટરેચર (૧૯૧૪) અને ફર્ધર માઇલસ્ટોન્સ ઇન ગુજરાતી લીટરેચર (૧૯૨૧) નામના પુસ્તકો લખ્યા હતા જે પ્રારંભિક તબક્કેથી આધુનિક સમય સુધી ગુજરાતી સાહિત્યનો વિગતવાર ઇતિહાસ આપે છે. બંને પુસ્તકોનો અનુવાદ રામલાલ મોદી, મોતીલાલ મોદી અને હિરાલાલ પારેખ દ્વારા ગુજરાતી સાહિત્યના માર્ગસૂચક સ્તંભો (૧૯૩૦) અને ગુજરાતી સાહિત્ય ના વધુ માર્ગસૂચક સ્તંભો (૧૯૩૦) તરીકે કરવામાં આવ્યો છે . અંગ્રેજીમાં ગુજરાતી સાહિત્યિક ઇતિહાસ પર કોઈ પુસ્તક પ્રકાશિત કરનાર તેઓ પ્રથમ હતા. ઇતિહાસમાં તેમની અન્ય નોંધપાત્ર કૃતિઓમાં હૈદરાલી ને ટીપુ સુલતાન (૧૮૯૪), દયારામ અને હાફેજ (૧૮૫), બાદશાહી ફરમાનો અને ગુજરાતી લખેલા પારસી ગ્રંથ (૧૯૪૫) નો સમાવેશ થાય છે. તેમણે પર્શિયન, મરાઠી, ઉર્દૂ, બંગાળી અને અંગ્રેજીમાંથી અનેક કૃતિઓનો અનુવાદ કર્યો હતો.
마지막 업데이트: 2021-04-10
사용 빈도: 1
품질:
추천인: