전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
each country must establish its own priorities in balancing these objectives.
وعلى كل بلد أن يرسي أولوياته الخاصة عند الموازنة بين هذه اﻷهداف.
마지막 업데이트: 2016-12-01
사용 빈도: 1
품질:
but when the mayor needed help in balancing the budget, they refused.
لكن حين طلب العمدة توازن الميزانية , قاموا بالرفض
마지막 업데이트: 2016-10-27
사용 빈도: 2
품질:
the work of the international law commission in balancing all these issues has been commendable.
وأثني على العمل الذي اضطلعت به لجنة القانون الدولي في الموازنة بين جميع هذه المسائل.
마지막 업데이트: 2016-12-01
사용 빈도: 1
품질:
these would allow men and women flexibility in balancing domestic and professional commitments.
ومن شأن ذلك أن يمنح الرجال والنساء المرونة في تحقيق التوازن بين الالتزامات المنزلية والمهنية.
마지막 업데이트: 2016-12-01
사용 빈도: 3
품질:
when negotiating a policy instrument, they may be strategic in balancing the ambitiousness of a commitment against its enforceability.
ولدى التفاوض في صك يتصل بالسياسات، قد تنزع الدول إلى اتخاذ مسلك استراتيجي في الموازنة بين طموح الالتزام وإمكانية تنفيذه.
generally, in such instances, the principle of equitable and reasonable utilization remained the guiding criterion in balancing the interests at stake.
وعلى العموم، في حاﻻت كهذه، يبقى مبدأ اﻻنتفاع المنصف والمعقول هو المعيار الذي يهتدى به في توازن المصالح المعنية ".
the peacebuilding commission has a critical role to play in balancing both sides of that equation and in accelerating post-conflict peacebuilding and recovery.
ولدى لجنة بناء السلام دور حاسم تقوم به في حفظ توازن كلا طرفي تلك المعادلة، وفي تسريع بناء السلام والتعافي بعد الصراع.
(f) to develop and implement policies on work/life issues to assist staff in balancing professional and personal lives.
(و) تطوير وتنفيذ سياسات تتعلق بمسائل تتعلق بعمل الموظف وحياته في وقت واحد لمساعدة الموظفين على تحقيق التوازن بين حياتهم الشخصية والمهنية.
“the solution lies in balancing between responsibility and freedom, between market laws and public social responsibility represented by the modern state.”
إن الحل يكمن في تحقيق التوازن بين المسؤولية والحرية، بين قوانين السوق والمسؤولية المجتمعية العمومية التي تمثلها الدولة الحديثة.
22. challenges continue to exist in balancing the field operations of unhcr in relation to refugees, returnees and internally displaced persons (idps).
22- وتظل التحديات قائمة في موازنة العمليات الميدانية للمفوضية فيما يتصل باللاجئين والعائدين والمشردين داخلياً.
while these acts have positively influenced the legislature, the judiciary, policy-making and the public thinking, some tension remains in balancing the right with the responsibilities.
وبينما يؤثر هذا الصكان بشكل إيجابي على السلطة التشريعية والقضاء وصنع السياسات وتفكير الجمهور، فإن التوتر لا يزال قائماً فيما يتعلق بالموازنة بين الحقوق والواجبات.
the institute also made noteworthy progress in balancing the gender ratio of its beneficiaries: the overall female-to-male ratio now stands at 51:49.
وقد أحرز المعهد أيضا تقدما ملحوظا في تحقيق التوازن بين الجنسين في صفوف المستفيدين منه: فنسبة الإناث إلى الذكور تبلغ الآن إجمالا 49:51.
(b) the following shortcomings, which compound at the policy level the difficulties in balancing short-term priorities and long-term goals, need to be addressed:
(ب) يجب التصدي لأوجه القصور التالية، التي تؤدي على صعيد السياسة العامة إلى تزايد الصعوبات التي تعترض تحقيق التوازن بين الأولويات القصيرة الأجل والأهداف الطويلة الأجل:
연관성이 낮은 일부 인적 번역은 숨겨져 있습니다.
연관성이 낮은 결과 표시.