전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
fill ye up then the measure of your fathers.
Ուրեմն դուք էլ լրացրէ՛ք ձեր հայրերի արածը»:
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
and when the lord saw her, he had compassion on her, and said unto her, weep not.
Երբ Տէրը կնոջը տեսաւ, խղճաց նրան եւ ասաց. «Մի՛ լար»:
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
then the disciples went away again unto their own home.
Աշակերտները, վերադառնալով, գնացին իրենց տեղերը:
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
then the disciples understood that he spake unto them of john the baptist.
Այն ժամանակ աշակերտները հասկացան, թէ Յովհաննէս Մկրտչի մասին էր ասել իրենց:
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
then the disciples looked one on another, doubting of whom he spake.
Աշակերտներն իրար էին նայում տարակուսելով, թէ ո՛ւմ մասին է ասում:
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
then the handmaidens came near, they and their children, and they bowed themselves.
Աղախիններն ու նրանց որդիները մօտեցան ու խոնարհուեցին նրա առաջ:
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
then the band and the captain and officers of the jews took jesus, and bound him,
Իսկ գունդը, հազարապետը եւ հրեաների պահակները բռնեցին Յիսուսին եւ կապեցին:
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
but if i cast out devils by the spirit of god, then the kingdom of god is come unto you.
Իսկ եթէ Աստծու Հոգով եմ հանում դեւերին, ուրեմն Աստծու արքայութիւնը հասել է ձեր վրայ:
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
the princes also of pharaoh saw her, and commended her before pharaoh: and the woman was taken into pharaoh's house.
Տեսան նրան նաեւ փարաւոնի իշխանները, գովեցին նրան փարաւոնի առաջ ու նրան տարան փարաւոնի պալատը:
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
and he came by the spirit into the temple: and when the parents brought in the child jesus, to do for him after the custom of the law,
Նա Հոգով առաջնորդուած՝ եկաւ տաճարը, եւ երբ ծնողները բերին Յիսուս մանկանը՝ նրա վրայ կատարելու ինչ որ օրէնքի սովորութեան համաձայն էր,
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
but the jews did not believe concerning him, that he had been blind, and received his sight, until they called the parents of him that had received his sight.
Եւ հրեաները չէին հաւատում, թէ նա կոյր էր, եւ բացուեց, մինչեւ որ կանչեցին աչքերը բացուածի ծնողներին,
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
and said, if esau come to the one company, and smite it, then the other company which is left shall escape.
Յակոբը մտածեց. «Եթէ Եսաւը յարձակուի առաջին խմբի վրայ եւ ջարդի այն, ապա կը փրկուի երկրորդ խումբը»:
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
and when jesus saw her, he called her to him, and said unto her, woman, thou art loosed from thine infirmity.
Եւ Յիսուս նրան տեսնելով՝ կանչեց իր մօտ եւ ասաց. «Ո՛վ կին, բժշկուած ես քո հիւանդութիւնից»:
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
for the earth bringeth forth fruit of herself; first the blade, then the ear, after that the full corn in the ear.
եւ նա չի իմանայ, թէ հողը ինքն իրենից բերք է տալիս. նախ՝ խոտը, ապա՝ հասկը եւ ապա՝ ատոք ցորենը հասկի մէջ:
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
if the thief be not found, then the master of the house shall be brought unto the judges, to see whether he have put his hand unto his neighbour's goods.
իսկ եթէ գողը չգտնուի, ապա տան տէրը թող Աստծու առաջ երդուի, որ ինքն ամենեւին չի իւրացրել այդ մարդու իրեն պահ տուած իրը:
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
then the lord said unto moses, now shalt thou see what i will do to pharaoh: for with a strong hand shall he let them go, and with a strong hand shall he drive them out of his land.
Տէրն ասաց Մովսէսին. «Հիմա կը տեսնես, թէ ինչ եմ անելու փարաւոնին: Նա հզօր ձեռքի միջոցով պիտի արձակի նրանց, եւ բարձրացուած բազուկով նրանց պիտի հանի նաեւ իր երկրից»:
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
then the high priest rent his clothes, saying, he hath spoken blasphemy; what further need have we of witnesses? behold, now ye have heard his blasphemy.
Այն ժամանակ քահանայապետը պատռեց իր զգեստներն ու ասաց. «Հայհոյեց, էլ ինչի՞ են պէտք մեզ վկաներ. ահա հիմա լսեցիք նրա հայհոյանքը:
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
but jesus turned him about, and when he saw her, he said, daughter, be of good comfort; thy faith hath made thee whole. and the woman was made whole from that hour.
Իսկ Յիսուս, երբ դարձաւ ու նրան տեսաւ, ասաց. «Քաջալերուի՛ր, դո՛ւստր, քո հաւա՛տը քեզ փրկեց»: Եւ նոյն ժամին կինը բժշկուեց:
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
and when the morning arose, then the angels hastened lot, saying, arise, take thy wife, and thy two daughters, which are here; lest thou be consumed in the iniquity of the city.
Երբ լոյսը բացուեց, հրեշտակներն սկսեցին շտապեցնել Ղովտին՝ ասելով. «Ա՛ռ քո կնոջը, երկու դուստրերիդ եւ հեռացի՛ր այստեղից, որ դու էլ չկորչես այս քաղաքի անօրէնութեան մէջ»:
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
연관성이 낮은 일부 인적 번역은 숨겨져 있습니다.
연관성이 낮은 결과 표시.