검색어: love is like a air we cant see it but can fell it (영어 - 이탈리아어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

English

Italian

정보

English

love is like a air we cant see it but can fell it

Italian

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

영어

이탈리아어

정보

영어

love is like a red red rose!

이탈리아어

l'amore è come un colore rosso rosso è aumentato!

마지막 업데이트: 2018-02-13
사용 빈도: 1
품질:

영어

for your love is like a morning cloud, and like the dew that disappears early.

이탈리아어

la vostra pietà è come una nuvola mattutina, come la rugiada che di buon’ora scompare.

마지막 업데이트: 2018-02-13
사용 빈도: 1
품질:

영어

it is like a tree: you plant it, but then the way a specific branch will grow is absolutely uncertain.”

이탈리아어

e' come un albero: tu lo pianti, ma poi il modo in cui un determinato ramo crescerà è assolutamente incerto".

마지막 업데이트: 2018-02-13
사용 빈도: 1
품질:

경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

영어

one more thought: overcoming is like a door—perhaps we have to make an effort in order to open it. but once we have managed to get through it we will experience god in very special fashion: he will grant us an abundance of blessing!

이탈리아어

per terminare, ancora un pensiero: vincere è come una porta, magari bisogna usare un po’ di forza per aprirla. ma quando è aperta, allora si vive dio in maniera particolare: si è colmi di benedizione!

마지막 업데이트: 2018-02-13
사용 빈도: 1
품질:

영어

a christian without an intense concern to love, is like a farmer unconcerned about the earth, a sailor uninterested in the sea , a musician who is careless about harmony.

이탈리아어

un cristiano senza la preoccupazione intensa di amare, è come un agricoltore che non si preoccupa della terra, di un marinaio disinteressato del mare, un musicista che non cura l' armonia.

마지막 업데이트: 2018-02-13
사용 빈도: 1
품질:

영어

but motherly love shouldn’t be underestimated because it is the most important thing on earth, as it makes us to what we are. motherly love is like a pair of wings to fly and a helping hand when we lie on the ground.

이탈리아어

ma l’amore materno non è solo, è la cosa più importante al mondo, l’amore di una madre è ciò che ci fa arrivare lontano, l’amore di una madre è come un paio di ali per volare, è la mano che dolcemente ci aiuta a rialzarci quando siamo caduti a terra.

마지막 업데이트: 2018-02-13
사용 빈도: 1
품질:

영어

thus, the concept of love is likened here with the freedom and success of the exiled ones. "algeria is like a beautiful woman that you had to leave but you still love", as an algerian immigrant told me.

이탈리아어

in questo modo il concetto d'amore viene a unirsi nello stesso tempo con quello di libertà, di successo della persona in 'esilio'. un algerino mi disse che "l'algeria è come una bella donna che hai dovuto lasciare ma che ami ancora".

마지막 업데이트: 2018-02-13
사용 빈도: 1
품질:

경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

영어

because it gives new hope, fresh encouragement, and the prospect of eventual relief from trouble, the glimpse is like a rainbow in the sky. it reminds him that a providential love is still behind the world and his own existence.

이탈리아어

visto che da' nuove speranze, freschi incoraggiamenti e la prospettiva di un futuro sollievo dalle preoccupazioni l'occhiata è come l'arcobaleno nel cielo. gli ricorda che un amore provvidenziale è sempre dietro al mondo e alla sua stessa esistenza.

마지막 업데이트: 2018-02-13
사용 빈도: 1
품질:

영어

it may be sickness, knocking you down and robbing your strength. or it could be an old lust you thought was conquered and you hate it; you didn't seek it but there it is, like a flood!

이탈리아어

potrebbe essere a causa della malattia, che ti piega e ti sottrae ogni forza. o potrebbe essere a causa di un vecchio desiderio che pensavi di aver conquistato e distrutto; non lo hai cercato ma c'è, come un diluvio!

마지막 업데이트: 2018-02-13
사용 빈도: 1
품질:

영어

it alludes to the fact that everything is like a big drama and over the top but can an italian understand this? someone english would call something “greek” when it’s over the top a bit like the italian “sceneggiata napoletana” (neapolitan drama) but i think it’s quite out of place for an italian audience and they could have used a more neutral word like “melodrammatico”.

이탈리아어

ora, l allusione è al fatto che sia tutto così teatrale, movimentato e a tratti esagerato, ma per un italiano tutto questo è comprensibile? un anglofono quando una cosa è sopra le righe la definisce greca , un po come noi parliamo di sceneggiata napoletana , ma credo che il riferimento al greco sia un po fuori luogo per il pubblico italiano e poteva essere usato un termine più neutro come melodrammatico .

마지막 업데이트: 2018-02-13
사용 빈도: 1
품질:

인적 기여로
7,790,973,866 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인