검색어: efax customer agreement (영어 - 헝가리어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

English

Hungarian

정보

English

efax customer agreement

Hungarian

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

영어

헝가리어

정보

영어

customer agreement

헝가리어

Ügyfél-megállapodás

마지막 업데이트: 2010-01-26
사용 빈도: 1
품질:

영어

agreeing to the terms of our customer agreement, you are also agreeing to the

헝가리어

hogy elfogadja ügyfél-megállapodásunkat, Ön

마지막 업데이트: 2010-02-09
사용 빈도: 1
품질:

영어

a valid payee authorisation to collect recurring direct debits in a legacy scheme prior to 1 february 2014 shall continue to remain valid after that date and shall be considered as representing the consent to the payer’s psp to execute the recurring direct debits collected by that payee in compliance with this regulation in the absence of national law or customer agreements continuing the validity of direct debit mandates.

헝가리어

a 2014. február 1-je előtti, hagyományos modell szerinti rendszeres beszedésre vonatkozó érvényes kedvezményezett általi felhatalmazás ezen időpontot követően is érvényben marad, és azt – a beszedési felhatalmazások megbízások érvényességének fenntartását lehetővé tevő nemzeti jogszabályok vagy fogyasztói megállapodások hiányában – a fizető fél psz-ének adott jóváhagyásnak kell tekinteni az adott kedvezményezett által kezdeményezett rendszeres beszedések e rendelettel összhangban lévő teljesítésére.

마지막 업데이트: 2014-11-21
사용 빈도: 1
품질:

영어

regulations have applied in the coach transport sector since april 2007 that require coaches to spend one day off the road every six days during a group holiday trip in order to protect the driver from fatigue. we expressly agree with the objective of this measure. nevertheless, we realise that the method of implementing this causes annoyance, not only to operators and customers, but also to the drivers themselves. i have previously pressed for improvement in the implementation of this by means of agreements with the trade union, the european transport workers’ federation. it is better that drivers be guaranteed rest at home than be forced to do so en route in the midst of surprised and displeased customers. agreement on this point is good, but we reject any attempts to unilaterally abolish this protection.

헝가리어

2007 áprilisa óta kell alkalmazni azokat a szabályozásokat a buszos személyszállításban, amelyek előírják, hogy a csoportos turistautakon a buszoknak hatnaponta egy napot állniuk kell, annak érdekében, hogy a vezető ne fáradjon el túlzottan. kifejezetten egyetértünk ezen intézkedés célkitűzésével. látjuk azonban, hogy ennek végrehajtási módja problémákat okoz, nem csak az üzemeltetőknek és az utasoknak, de maguknak a sofőröknek is. korábban a végrehajtás jobbítását sürgettem, a szakszervezettel, az szállítási dolgozók európai szövetségével kötendő megállapodások révén. jobb, ha a sofőrök garantált otthoni pihenőidőt kapnak, mint ha arra kényszerülnek, hogy útközben álljanak meg, meglepett és morgolódó utasok között. a megállapodás ezen a ponton jó, de visszautasítunk minden arra irányuló kísérletet, hogy ezt a védelmet egyoldalúan megszüntessék.

마지막 업데이트: 2014-05-25
사용 빈도: 1
품질:

인적 기여로
8,025,455,117 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인