검색어: the poet waits quietly to paint the unsaid (영어 - 힌디어)

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

영어

힌디어

정보

영어

the poet waits quietly to paint the unsaid

힌디어

tahimik na naghihintay ang makata upang ipinta ang hindi nasabi

마지막 업데이트: 2022-01-21
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

영어

how can vedic astrology be a university subject unless the uniform education code of the bjp government is about to paint the temples of knowledge saffron ?

힌디어

वे सोचते हैं कि वैदिक ज्योतिषशास्त्र विश्वविद्यालय के पा - ऊण्श्छ्ष् - यक्रम का विषय कैसे बन सकता है जब तक कि भाजपा सरकार की शिक्षा नीति ज्ञान के मंदिरों को भगवा रंग में रंगने की न हो .

마지막 업데이트: 2020-05-24
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

영어

he engaged great painters from kangra and rajasthan to paint the walls of the sheesh mahal with a variety of images pertaining to literature , mythology and legends .

힌디어

उन्होंने कांगड़ा और राजस्थान के महान चित्रकारों को बुला कर अनेक प्रकार के चित्रमय दृश्य इस शीश महल की दीवारों पर बनवाए थे , जिसमें साहित्य , पौराणिक और लोक कथाएं उकेरी गई थीं ।

마지막 업데이트: 2020-05-24
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

영어

' in another poem juhu no , jaldhi jal aare the poet , almost in an epic vein , brings out the fascinating beauty , grandeur and mystery of the sea ' here , on the fringe of the great sea , little humans pick up shells , build sand - castles of their own , send up kites in the air ; here , the land meets the sea , the sea meets the sky ; here , the moon rises in full and paints the sea and land in white ; on the other side is , the other shore of the sea , traversed only on the wings ; here the sound of the sea is the voice of a celestial poet , singing from a celestial tower , his song , sweet , deep , rumbling and prolonged .

힌디어

' एक अन्य कविता जूहू ना जलधि जल आरे में कवि महाकाव्यात्मक लहजें में सागर के रोमांचक सौंदर्य , भव्यता और रहस्यमयता का बखान करता हैः ' यहाँ , महासागर के तट पर नन्हें मनुष्य बटोरते हैं सीपियाँ - शंख , अपने - अपने रेत - महल वे बनाते हैं , हव में उड़ाते हैं कनकौए ; यहाँ , सागर से मिलती है धरित्री सागर मिलता है आकाश में ; यहाँ , चंद्र प्रकट होता है पूर्णता में सागर को धरती को शुभ्रता में रँगता ; दूसरी ओर है केवल परों में ही वहाँ पहुँच सकते है ; यहाँ सागर का नाद दिव्य कवि के स्वर - जैसा है , दिव्य किसी दुर्ग से गाये जाता अपना गान - मधुर , गहन , अनुगुंजित और प्रवहमान ।

마지막 업데이트: 2020-05-24
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

인적 기여로
7,799,606,800 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인