전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
invochi il nolo contendere, dichiari fallimento e acconsenta a non fare mai più affari nella contea di okeelantad.
rogar nolo contendere, pedir bancarrota y jurar no volver nunca a tener negocio con el condado de okeelanta.
마지막 업데이트: 2016-10-28
사용 빈도: 1
품질:
ascolta, non per fare lo spilorcio, ma il nolo di questa limousine e' orario, quindi...
mira, no quiero parecer un idiota, pero la limusina se paga por hora, así que...
마지막 업데이트: 2016-10-28
사용 빈도: 1
품질:
ii) lo scambio, la vendita o il nolo incrociato di spazi o posti/container sulle navi,
ii) cesión, venta o arrendamiento recíproco de espacio o compartimentos en los buques,
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
"cari bocci scossi da vento eversivo" "e il nolo estivo presto e' consumato".
"los vientos balancean los botones de flor en mayo, y el verano da descanso a todos por un breve periodo".
마지막 업데이트: 2016-10-28
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
c) il nolo tra gli stati uniti (golfo del messico o duluth) e il porto di rotterdam di una nave di almeno 25000 tonnellate.
c) el flete marítimo entre estados unidos (golfo de méxico o duluth) y el puerto de rotterdam para un buque de al menos 25000 toneladas.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
l'importo dei dazi non può eccedere la differenza tra il nolo effettivamente praticato e il nolo normale di cui all'articolo 3, lettera c).
el importe de los derechos no deberá rebasar la diferencia entre la tarifa del flete efectivamente practicada y la tarifa normal del flete contemplada en el apartado c) del artículo 3.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
(22) tutti i produttori esportatori hanno affermato che non era corretto includere nelle spese di vendita sul mercato interno un importo per il nolo marittimo, in quanto non avevano sostenuto tali costi.
(22) todos los productores exportadores sostuvieron que era inapropiado incluir en los gastos de venta en el mercado interior un importe para el transporte por mar, ya que tales gastos no se contrajeron.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
la commissione ritiene, infatti, che un termine di tre settimane sia insufficiente a garantire il reimpiego di una flotta di navi nelle circostanze di specie, così come l'acquisto e/o il nolo di una serie di imbarcazioni rispondenti alle condizioni del capitolato d'oneri [109].
en efecto, la comisión considera que un plazo de tres semanas es insuficiente para permitir la redistribución de una flota de buques en las circunstancias del caso de autos, o la adquisición o arrendamiento de un conjunto de buques correspondientes a las condiciones del pliego de condiciones [109].
마지막 업데이트: 2014-11-08
사용 빈도: 1
품질:
연관성이 낮은 일부 인적 번역은 숨겨져 있습니다.
연관성이 낮은 결과 표시.