검색어: apa boleh kamu pake bahasa english (인도네시아어 - 파키스탄어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Indonesian

Pakistani

정보

Indonesian

apa boleh kamu pake bahasa english

Pakistani

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

인도네시아어

파키스탄어

정보

인도네시아어

kamu pake bahasa apa

파키스탄어

janu

마지막 업데이트: 2014-11-16
사용 빈도: 1
품질:

추천인: Wikipedia

인도네시아어

pake bahasa pakistan gapapa kok

파키스탄어

کیا آپ پاکستانی بولتے ہیں؟

마지막 업데이트: 2023-07-08
사용 빈도: 2
품질:

추천인: Wikipedia

인도네시아어

sayang jawab pake bahasa indonesia oka sayang ok ayang kamu sudah pulang kerja hasa terjemahan indonesia ke pakistan

파키스탄어

بدقسمتی سے پکے انڈونیشیا اوکا پیارے ٹھیک ہے آیانگ کا جواب دیں آپ کام سے گھر آئے ہیں حسا انڈونیشیا ترجمہ پاکستان

마지막 업데이트: 2021-04-27
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

인도네시아어

salam dari saya di indonesia, saya muslim, ingin bersahabat dengan saudaraku di pakistan, apakah boleh?

파키스탄어

جب میں انڈونیشیا مyیں ہوں، میں مسلمان ہوں، پاکستان میں اپنے بھائی کے ساتھ دوستی کرنا چاہتا ہوں، کیا یہ ٹھیک ہے؟

마지막 업데이트: 2024-04-29
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

인도네시아어

salam saya dari indonesia, saya muslim, dengan niat baik saya ingin bersahabat dengan anda, apakah boleh? ngan niat baik

파키스탄어

انڈونیشیا سے میری مبارکباد، میں مسلمان ہوں، نیک ارادوں کے ساتھ میں آپ کے ساتھ دوستی کرنا چاہتا ہوں، کیا یہ ٹھیک ہے؟ نیک ارادوں کے ساتھ

마지막 업데이트: 2024-04-29
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

인도네시아어

(dan) diharamkan bagimu (wanita-wanita yang bersuami) untuk dikawini sebelum bercerai dengan suami-suami mereka itu, baik mereka merdeka atau budak dan beragama islam (kecuali wanita-wanita yang kamu miliki) yakni hamba-hamba sahaya yang tertawan, maka mereka boleh kamu campuri walaupun mereka punya suami di negeri perang, yakni setelah istibra' atau membersihkan rahimnya (sebagai ketetapan dari allah) kitaaba manshub sebagai mashdar dari kata dzaalika; artinya telah ditetapkan sebagai suatu ketetapan dari allah (atas kamu, dan dihalalkan) ada yang membaca uhilla bentuk pasif ada pula ahalla bentuk aktif (bagi kamu selain yang demikian itu) artinya selain dari wanita-wanita yang telah diharamkan tadi (bahwa kamu mencari) istri (dengan hartamu) baik dengan maskawin atau lainnya (untuk dikawini bukan untuk dizinahi) (maka istri-istri) dengan arti faman (yang telah kamu nikmati) artinya campuri (di antara mereka) dengan jalan menyetubuhi mereka (maka berikanlah kepada mereka upah mereka) maksudnya maskawin mereka yang telah kamu tetapkan itu (sebagai suatu kewajiban. dan kamu tidaklah berdosa mengenai sesuatu yang telah saling kamu relakan) dengan mereka (setelah ditetapkan itu) baik dengan menurunkan, menambah atau merelakannya. (sesungguhnya allah maha mengetahui akan ciptaan-nya (lagi maha bijaksana) dalam mengatur kepentingan mereka.

파키스탄어

اور (حرام کی گئیں) شوہر والی عورتیں مگر وه جو تمہاری ملکیت میں آجائیں، اللہ تعالیٰ نے یہ احکام تم پر فرض کر دیئے ہیں، اور ان عورتوں کے سوا اور عورتیں تمہارے لئے حلال کی گئیں کہ اپنے مال کے مہر سے تم ان سے نکاح کرنا چاہو برے کام سے بچنے کے لئے نہ کہ شہوت رانی کرنے کے لئے، اس لئے جن سے تم فائده اٹھاؤ انہیں ان کا مقرر کیا ہوا مہر دے دو، اور مہر مقرر ہو جانے کے بعد تم آپس کی رضامندی سے جو طے کرلو اس میں تم پر کوئی گناه نہیں، بے شک اللہ تعالیٰ علم واﻻ حکمت واﻻ ہے

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

인적 기여로
7,794,123,313 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인