검색어: rodowe (폴란드어 - 체코어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Polish

Czech

정보

Polish

rodowe

Czech

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

폴란드어

체코어

정보

폴란드어

nazwisko rodowe:

체코어

rodné příjmení:

마지막 업데이트: 2014-11-06
사용 빈도: 5
품질:

폴란드어

nazwisko (rodowe):

체코어

příjmení (rodné): …

마지막 업데이트: 2014-11-16
사용 빈도: 1
품질:

폴란드어

nazwisko rodowe (jeżeli dotyczy):

체코어

případné rodné příjmení:

마지막 업데이트: 2014-11-16
사용 빈도: 1
품질:

폴란드어

nazwisko rodowe (jeśli dotyczy): …

체코어

případné rodné příjmení: …

마지막 업데이트: 2014-11-17
사용 빈도: 3
품질:

폴란드어

nazwisko(-a) rodowe (jeżeli inne): …

체코어

rodné příjmení (pokud je odlišné od současného příjmení): …..

마지막 업데이트: 2014-11-06
사용 빈도: 2
품질:

폴란드어

imię (imiona) i nazwisko rodowe matki (8): …

체코어

jméno a příjmení matky při narození (8): …

마지막 업데이트: 2014-11-06
사용 빈도: 1
품질:

폴란드어

w przypadku obywateli hiszpanii należy podać obydwa nazwiska rodowe.

체코어

v případě španělských státních příslušníků uveďte obě jména při narození.

마지막 업데이트: 2014-11-06
사용 빈도: 1
품질:

폴란드어

józef maria hoene-wroński, nazwisko rodowe hoëné (ur.

체코어

roku 1815 své původní jméno józef hoene rozšířil na józef maria hoene-wroński.

마지막 업데이트: 2016-03-03
사용 빈도: 1
품질:

폴란드어

dla potrzeb instytucji węgierskich wymagane jest imię (imiona) i nazwisko rodowe matki.

체코어

pro účely maďarských institucí uveďte příjmení a jméno matky při narození.

마지막 업데이트: 2014-11-06
사용 빈도: 1
품질:

폴란드어

dla potrzeb instytucji węgierskich należy także podać nazwisko i imię (imiona) rodowe matki wnioskodawcy:

체코어

pro účely maďarských institucí uveďte také příjmení a jméno matky žadatele při narození:

마지막 업데이트: 2014-11-06
사용 빈도: 1
품질:

폴란드어

nazwisko rodowe musi być zawsze wpisane; jeśli jest takie samo jak obecnie używane nazwisko, należy wpisać „idem”.

체코어

vždy musí být uvedeno rodné příjmení; pokud je stejné jako současné příjmení, uveďte „idem“.

마지막 업데이트: 2014-11-06
사용 빈도: 2
품질:

폴란드어

jeśli formularz wypełnia instytucja niderlandzka, a osoba ubezpieczona lub pełnoprawny wnioskodawca jest lub była mężatką, jako aktualne nazwisko powinna podać nazwisko obecnego lub ostatniego męża, a jako nazwisko rodowe powinna podać nazwisko panieńskie.

체코어

pokud formulář vyplňuje nizozemská instituce, pak v případech, kdy je pojištěná osoba nebo oprávněný žadatel vdaná žena nebo žena, která byla dříve vdaná, uveďte u současného příjmení také příjmení nynějšího nebo posledního manžela a u rodného příjmení uveďte dívčí jméno.

마지막 업데이트: 2014-11-06
사용 빈도: 1
품질:

폴란드어

„nazwisko rodowe” musi być zawsze wpisane; jeśli jest takie samo jak obecnie używane nazwisko, należy wpisać „idem”.

체코어

v bodě „rodné příjmení“ uveďte vždy rodné příjmení; pokud je stejné jako současné příjmení, napište „idem“.

마지막 업데이트: 2014-11-06
사용 빈도: 1
품질:

폴란드어

b) dane o osobie, której dotyczy wniosek (np. nazwisko, imię, nazwisko rodowe, inne używane bądź znane nazwiska lub pseudonimy, datę urodzenia, płeć oraz — o ile to możliwe — miejsce urodzenia, narodowość, język, rodzaj i numer dokumentu podróży);

체코어

b) osobní údaje dotyčné osoby (například jméno, příjmení, rodné příjmení, jiná používaná jména či jména, pod nimiž je osoba známa, datum narození, pohlaví a podle možnosti místo narození, státní příslušnost, jazyk, druh a číslo cestovního dokladu);

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 6
품질:

인적 기여로
7,783,819,069 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인