검색어: pandemiarokotteen (핀란드어 - 독일어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Finnish

German

정보

Finnish

pandemiarokotteen

German

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

핀란드어

독일어

정보

핀란드어

pandemiarokotteen post- marketing seurannassa todettu haittavaikutus (todetut haittavaikutukset): ei oleellinen.

독일어

nebenwirkung(en) aus anwendungsbeobachtungen mit dem pandemischen impfstoff: nicht zutreffend.

마지막 업데이트: 2012-04-12
사용 빈도: 2
품질:

핀란드어

pandemiarokotteen myyntiin tulon jälkeisessä seurannassa todettu haittavaikutus (todetut haittavaikutukset): ei oleellinen.

독일어

nebenwirkung(en) aus anwendungsbeobachtungen mit dem pandemischen impfstoff: nicht zutreffend.

마지막 업데이트: 2017-04-25
사용 빈도: 1
품질:

핀란드어

pandemian aikana hakija kerää pandemiarokotteen kliinistä turvallisuutta ja tehoa koskevat tiedot ja lähettää tiedot chmp:lle arvioitaviksi.

독일어

während der pandemie hat der antragsteller daten zur klinischen unbedenklichkeit und wirksamkeit des pandemischen impfstoffes zu erheben und diese information dem chmp zur beurteilung vorzulegen.

마지막 업데이트: 2017-04-25
사용 빈도: 3
품질:

핀란드어

kun focliviaa valmistava lääkeyhtiö yhdistää rokotteeseen influenssapandemiaa aiheuttavan viruskannan, se kerää tietoa lopullisen pandemiarokotteen turvallisuudesta ja tehosta ja toimittaa tiedot lääkevalmistekomitealle arvioitavaksi.

독일어

wenn der hersteller von foclivia den für eine pandemie verantwortlichen grippevirusstamm zur herstellung des impfstoffs verwendet, wird er informationen über die sicherheit und wirksamkeit des endgültigen pandemie-impfstoffs erheben und dem chmp zur beurteilung vorlegen.

마지막 업데이트: 2017-04-25
사용 빈도: 1
품질:

핀란드어

mallirokotteilla saatu kokemus tukee pandemiarokotteen todennäköistä rokotusstrategiaa: mallirokotteiden kliininen immunogeenisuus, siedettävyys ja reaktogeenisuus ovat pandemiarokotteisiin nähden relevanttia tietoa.

독일어

die daten zur immunogenität, sicherheit und reaktogenität sind für pandemie-impfstoffe relevant.

마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:

경고: 이 정렬은 잘못되었을 수 있습니다.
잘못된 경우 삭제해 주십시오.

핀란드어

kun pandemic influenza vaccine h5n1 baxter ag:tä valmistava lääkeyhtiö yhdistää rokotteeseen influenssapandemiaa aiheuttavan viruskannan, se kerää tietoa lopullisen pandemiarokotteen turvallisuudesta ja tehokkuudesta ja toimittaa tiedot lääkevalmistekomitealle arvioitavaksi.

독일어

wenn der hersteller von pandemic influenza vaccine h5n1 baxter ag den für eine pandemie verantwortlichen grippevirusstamm zur herstellung des impfstoffs verwendet, wird er informationen über die sicherheit und wirksamkeit des endgültigen pandemie-impfstoffs erheben und dem chmp zur beurteilung vorlegen.

마지막 업데이트: 2017-04-25
사용 빈도: 1
품질:

핀란드어

lääkevalmistekomitean (chmp) laatimien kriteerien mukaisesti pandemiarokotteen on tuotettava suojaava vasta-ainetaso vähintään 70 prosentilla ihmisistä, jotta se voitaisiin katsoa soveliaaksi.

독일어

gemäß den vom chmp festgelegten kriterien muss ein präpandemischer impfstoff bei mindestens 70 % der geimpften eine schützende antikörper-konzentration herbeiführen, damit der impfstoff als geeignet betrachtet werden kann.

마지막 업데이트: 2017-04-25
사용 빈도: 1
품질:

핀란드어

myyntiluvan hakijan/haltijan tulee sopia jäsenvaltioiden kanssa toimenpiteistä, jotka edistävät kullekin potilaalle annetun a/h1n1 pandemiarokotteen tunnistamista ja jäljittämistä lääkitysvirheiden minimoimiseksi ja potilaiden ja terveydenhuoltoammattilaisten haittavaikutusraportoinnin helpottamiseksi.

독일어

der antragsteller/inhaber der genehmigung für das inverkehrbringen wird mit den mitgliedsstaaten maßnahmen zur erleichterung der identifizierung und nachverfolgbarkeit des a/h1n1-impfstoffes, der an den einzelnen patienten verabreicht wird, vereinbaren, um so anwendungsfehler zu minimieren und den geimpften und Ärzten bei der meldung von nebenwirkungen zu helfen.

마지막 업데이트: 2017-04-25
사용 빈도: 1
품질:

핀란드어

eu: n määräyksen 726/ 2004 artiklan 24 mukaiset määräajoin annettavien turvallisuuskertomusten (periodic safety update reports, psurs) antovälit eivät pandemian aikana ole riittävät seuraamaan sellaisen pandemiarokotteen turvallisuutta, jolle on odotettavissa korkea altistuminen lyhyessä ajassa.

독일어

während einer pandemischen situation ist die häufigkeit der vorlage von regelmäßig aktualisierten berichten zur unbedenklichkeit des arzneimittels (periodic safety update reports, psurs), wie in artikel 24 der verordnung (eg) nr.

마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:

경고: 이 정렬은 잘못되었을 수 있습니다.
잘못된 경우 삭제해 주십시오.

인적 기여로
7,793,994,440 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인