전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
vuonna 1996 54 jalostusyrityksessä työskenteli yhteensä keskimäärin 2 050 henkeä.
1996 sysselsatte 54 beredningsföretag sammanlagt 2 050 personer i genomsnitt över aret.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
jos kuivattu rehu sekoitetaan jalostusyrityksessä, näytteiden otto ja punnitseminen tehdään kuitenkin ennen sekoittamista.
i fråga om torkat foder som skall blandas inom förädlingsföretaget skall provtagning och vägning göras före blandningen.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 2
품질:
추천인:
b) asetuksen 9 artiklan ensimmäisessä virkkeessä säädetty painon määrittäminen järjestelmällisellä punnituksella, jos jalostusyrityksessä ei ole punnituslaitetta;
b) artikel 9 första meningen när det gäller förädlingsföretag som inte innehar någon utrustning för vägning.c) artikel 14 punkt 1 om korsvisa kontroller.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 2
품질:
추천인:
5) "seoksella" eläinten ruokintaan tarkoitettua tuotetta, joka sisältää jalostusyrityksessä kuivattua ja/tai jauhettua rehua ja muita lisättyjä aineita.
parti: en viss mängd foder av enhetlig kvalitet i fråga om sammansättning, vattenhalt och proteininnehåll som lämnar ett förädlingsföretag på samma gång.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
määräaikoja tupakan toimittamiseksi ensimmäisen asteen jalostusyrityksille olisi siksi siirrettävä kreikassa.
tidsfristerna för leverans av tobak till de företag som utför den första bearbetningen i grekland bör därför förlängas.
마지막 업데이트: 2014-11-05
사용 빈도: 8
품질:
추천인: