검색어: vállalkozási szerződés (헝가리어 - 체코어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Hungarian

Czech

정보

Hungarian

vállalkozási szerződés

Czech

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

헝가리어

체코어

정보

헝가리어

-munkaerő-kölcsönző vállalkozással kötött szerződés,

체코어

-smlouva s agenturou zprostředkující práci na dobu určitou,

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 3
품질:

추천인: 익명

헝가리어

- vállalkozások közötti bármely szerződés vagy szerződéstípus vonatkozásában,

체코어

- dohody nebo kategorie dohod mezi podniky,

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 5
품질:

추천인: 익명

헝가리어

a szerződés 5. fejezete alapján létrehozott közös vállalkozások;

체코어

společných podniků zřízených na základě kapitoly 5 smlouvy;

마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

헝가리어

d) a szerződés 196. cikkében meghatározott személyek és vállalkozások.

체코어

d) osoby a podniky vymezené v článku 196 smlouvy.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 5
품질:

추천인: 익명

헝가리어

d) közös vállalkozást az ek-szerződés 171. cikkével összhangban.

체코어

d) společné podniky v souladu s článkem 171 smlouvy o es.

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 3
품질:

추천인: 익명

헝가리어

két független vállalkozás közötti szerződéses jogviszony lehetősége (értékesítési szerződés)

체코어

případ smluvního vztahu mezi dvěma nezávislými podniky (dohoda o distribuci)

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

헝가리어

az ek-szerződés 81. cikkének (1) bekezdése szerinti vállalkozások.

체코어

jsou podniky ve smyslu čl. 81 odst. 1 smlouvy o es.

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 2
품질:

추천인: 익명

헝가리어

a titkárság nem pénzügyi feladatait az artemis közös vállalkozás szerződés alapján külső szolgáltatókkal is elvégeztetheti.

체코어

nefinanční úkoly sekretariátu může společný podnik artemis smluvně zadat externím poskytovatelům služeb.

마지막 업데이트: 2014-11-17
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

헝가리어

mivel lehetővé kell tenni a tagállamok számára, hogy fenntartsák azon adómértéket, amelyet vállalkozási szerződés keretén belül, 1993. január 1-jén végzett vállalkozási munkát követően a termékekre alkalmaztak;

체코어

vzhledem k tomu, že by mělo být členským státům dovoleno, aby i nadále uplatňovaly na zboží obdržené na základě smlouvy o dílo sazbu, kterou používaly k 1. lednu 1993;

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 5
품질:

추천인: 익명

헝가리어

abban az esetben, ha egyetlen vállalkozási szerződés több projektre terjed ki, vagy ha a végrehajtásért felelős testület a tevékenységeket saját maga végzi, a költségeket számviteli bizonylatokon vagy azzal azonos bizonyító erejű bizonylatokon alapuló átlátható és az egyes projektekre vonatkozóan elkülönített elszámolási rendszer révén kell nyilvántartani.

체코어

v případech, kdy se na několik projektů vztahuje jediná smlouva o provedení prací nebo poskytnutí služeb, nebo v případech, kdy subjekt odpovědný za provádění plní odpovídající činnosti sám, musí být náklady rozděleny pomocí průhledného a podle projektů odděleného systému účetnictví na základě účetních dokladů nebo dokladů stejné důkazní hodnoty.

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 3
품질:

추천인: 익명

헝가리어

az európai gnss-programok végrehajtása terén elért eredmények, különös tekintettel a közbeszerzési és vállalkozási szerződések végrehajtására, elsődlegesen az esa esetében;

체코어

pokrok při provádění evropských programů gnss, zejména s ohledem na provádění zakázek a smluvních dohod, zejména s ohledem na esa;

마지막 업데이트: 2014-11-17
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

헝가리어

megállapította, hogy az alperesnek a vállalkozási szerződésből eredő követelése a 84 934,31 euró (ami a szerződés értékének 1%-a) mértékű kötbérigény erejéig a beszámítás következtében megszűnt, és a kérelmet az ezen felüli részében elutasította.

체코어

určil totiž, že pohledávka žalované ze smlouvy o dílo zaniká v důsledku odškodnění na základě uplatnění smluvní pokuty ve výši 84 934, 31 eur, tj. 1 % z ceny zakázky, a ve zbývající části návrh zamítl.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

헝가리어

e rendelkezés alkalmazásában a vállalkozási szerződés alapján teljesített értékesítések az olyan értékesítések, amelyekben a vállalkozó a megbízója által e célból reá bízott anyagokból, illetve tárgyakból általa készített vagy összeállított ingóságokat értékesíti megbízójának, függetlenül attól, hogy a vállalkozó biztosította-e a felhasznált anyagok egy részét vagy sem.";

체코어

pro účely použití tohoto ustanovení se za dodání podle smlouvy o dílo považuje, když zhotovitel dodá zákazníkovi movitý předmět vytvořený nebo sestavený zhotovitelem z materiálu nebo dílů, které mu zákazník k tomuto účelu svěřil, bez ohledu na to, zda zhotovitel sám obstaral nějakou část materiálu použitého ke zhotovení.";

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 5
품질:

추천인: 익명
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

헝가리어

a) vállalkozási szerződés alapján elkészített ingó dolog értékesítése, azaz olyan ingó dolog átadása az átvevő részére, amelyet a vállalkozó olyan anyagokból vagy termékekből készített el vagy állított össze, amelyeket számára a megrendelő e célból adott át, és amelynél nem bír jelentőséggel, hogy a vállalkozó a felhasznált anyag egy részét maga biztosította vagy sem;

체코어

a) dodání zboží zhotoveného na základě smlouvy o dílo, tj. dodání zhotovitelem zákazníkovi movitého předmětu vytvořeného nebo sestaveného zhotovitelem z materiálu nebo věcí, které mu zákazník k tomuto účelu svěřil, bez ohledu na to, zda zhotovitel sám obstaral nějakou část materiálu použitého ke zhotovení;

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 5
품질:

추천인: 익명

연관성이 낮은 일부 인적 번역은 숨겨져 있습니다.
연관성이 낮은 결과 표시.

인적 기여로
7,787,332,738 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인