Je was op zoek naar: hoekom het die ma nie in die bakkie gehuil nie (Afrikaans - Deens)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Afrikaans

Danish

Info

Afrikaans

hoekom het die ma nie in die bakkie gehuil nie

Danish

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Afrikaans

Deens

Info

Afrikaans

en hy het die here, die god van sy vaders, verlaat en nie in die weg van die here gewandel nie.

Deens

han forlod herren, sine fædres gud, og vandrede ikke på herrens vej.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Afrikaans

daarom het die here daardie nasies laat oorbly sonder om hulle dadelik te verdrywe, en hulle nie in die hand van josua gegee nie.

Deens

herren lod da disse folkeslag blive og hastede ikke med at drive dem bort; han gav dem ikke i josuas hånd.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Afrikaans

en die priesters kon nie in die huis van die here ingaan nie, want die heerlikheid van die here het die huis van die here vervul.

Deens

og præsterne kunde ikke gå ind i herrens hus, fordi herrens herlighed fyldte det.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Afrikaans

so het die here vir my gesê: gaan koop vir jou 'n linnegord en bind dit om jou heupe; maar laat dit nie in die water kom nie.

Deens

således saghde herren til mig: "gå hen og køb dig et linned bælte og bind det om din lænd, lad det ikke komme i vand!"

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Afrikaans

voorwaar, voorwaar ek sê vir julle, wie my woord hoor en hom glo wat my gestuur het, het die ewige lewe en kom nie in die oordeel nie, maar het oorgegaan uit die dood in die lewe.

Deens

sandelig, sandelig, siger jeg eder, den, som hører mit ord og tror den, som sendte mig, har et evigt liv og kommer ikke til dom, men er gået over fra døden til livet.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Afrikaans

julle het jul broers nie in die steek gelaat nie--dit is nou baie dae al tot vandag toe--en het die ordening van die gebod van die here julle god onderhou.

Deens

i har ikke svigtet eders brødre i denne lange tid; indtil denne dag har i holdt herren eders guds bud.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Afrikaans

as die priester hom op die sewende dag bekyk en sien dat die aangetaste plek, volgens hy kan sien, dieselfde gebly het, die plek nie in die vel versprei het nie, dan moet die priester hom nog 'n keer sewe dae lank opsluit.

Deens

og på den syvende dag skal præsten syne ham. viser det sig da, at ondet ikke har skiftet udseende eller bredt sig på huden, skal præsten igen lukke ham inde i syv dage;

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Afrikaans

toe het die here vir my gesê: behandel moab nie as vyand en begeef jou nie in die oorlog teen hulle nie; want ek sal jou niks van sy land as besitting gee nie, omdat ek ar aan die kinders van lot as 'n besitting gegee het.

Deens

og herren sagde til mig: "du må ikke angribe moab eller indlade dig i krig med dem, thi jeg vil ikke give dig noget af deres land i eje; thi lots sønner har jeg givet ar i eje.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Afrikaans

die ander dissipels sê toe vir hom: ons het die here gesien! maar hy het vir hulle gesê: as ek nie in sy hande die merk van die spykers sien en my vinger steek in die merk van die spykers en my hand in sy sy steek nie, sal ek nooit glo nie.

Deens

de andre disciple sagde da til ham: "vi have set herren." men han sagde til dem: "uden jeg får set naglegabet i hans hænder og stikker min finger i naglegabet og stikker min hånd i hans side, vil jeg ingenlunde tro."

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Afrikaans

aan die offerrook wat julle laat opgaan het in die stede van juda en op die strate van jerusalem, julle en julle vaders, julle konings en julle vorste en die volk van die land--het die here daaraan nie gedink nie en het dit nie in sy hart opgekom nie? --

Deens

"mon ikke den offerild, som i, eders fædre, eders konger og fyrster og landets befolkning tændte i judas byer og på jerusalems gader, randt herren i hu og kom ham i tanke?

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Afrikaans

julle het die duiwel as vader, en die begeertes van julle vader wil julle doen. hy was 'n mensemoordenaar van die begin af en staan nie in die waarheid nie, omdat daar in hom geen waarheid is nie. wanneer hy leuentaal praat, praat hy uit sy eie, omdat hy 'n leuenaar is en die vader daarvan.

Deens

i ere af den fader djævelen, og eders faders begæringer ville i gøre. han var en manddraber fra begyndelsen af, og han står ikke i sandheden; thi sandhed er ikke i ham. når han taler løgn, taler han af sit eget; thi han er en løgner og løgnens fader.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Enkele menselijke vertalingen met lage relevantie werden verborgen.
Toon lage-relevantie resultaten.

Krijg een betere vertaling met
7,793,962,127 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK