Je was op zoek naar: gebergte (Afrikaans - Frans)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Afrikaans

French

Info

Afrikaans

gebergte

French

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Afrikaans

Frans

Info

Afrikaans

en op die gebergte: samir en jattir en sogo,

Frans

dans la montagne: schamir, jatthir, soco,

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Afrikaans

en esau het gaan woon in die gebergte seïr. esau, dit is edom.

Frans

Ésaü s`établit dans la montagne de séir. Ésaü, c`est Édom.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Afrikaans

daar was 'n man van die gebergte van efraim met die naam van miga.

Frans

il y avait un homme de la montagne d`Éphraïm, nommé mica.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Afrikaans

en dit is hulle name: ben-hur op die gebergte van efraim;

Frans

voici leurs noms. le fils de hur, dans la montagne d`Éphraïm.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Afrikaans

en kirjatáim en sibma en seret-hassáhar, op die gebergte van die dal,

Frans

kirjathaïm, sibma, tséreth haschachar sur la montagne de la vallée,

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Afrikaans

dit is dan die geskiedenis van esau, die vader van die edomiete, in die gebergte seïr.

Frans

voici la postérité d`Ésaü, père d`Édom, dans la montagne de séir.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Afrikaans

en daarvandaan het hulle oorgetrek in die gebergte van efraim en gekom tot by die huis van miga.

Frans

ils passèrent de là dans la montagne d`Éphraïm, et ils arrivèrent jusqu`à la maison de mica.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Afrikaans

en die horiete op hulle gebergte seïr, tot by el-paran wat aan die woestyn lê.

Frans

et les horiens dans leur montagne de séir, jusqu`au chêne de paran, qui est près du désert.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Afrikaans

dan sal daar verlossers die berg sion opgaan om die gebergte van esau te oordeel, en die koninkryk sal aan die here toebehoort.

Frans

des libérateurs monteront sur la montagne de sion, pour juger la montagne d`Ésaü; et à l`Éternel appartiendra le règne.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Afrikaans

en daarna het die kinders van juda afgetrek om te veg teen die kanaäniete wat op die gebergte en in die suidland en in die laeveld gewoon het.

Frans

les fils de juda descendirent ensuite, pour combattre les cananéens qui habitaient la montagne, la contrée du midi et la plaine.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Afrikaans

en toe die filistyne die volgende dag kom om die gesneuweldes te plunder, kry hulle saul en sy drie seuns nog daar lê op die gebergte gilbóa.

Frans

le lendemain, les philistins vinrent pour dépouiller les morts, et ils trouvèrent saül et ses trois fils tombés sur la montagne de guilboa.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Afrikaans

en die amoriete het die kinders van dan die gebergte in gedruk, want hulle het hul nie toegelaat om na die laagte af te kom nie;

Frans

les amoréens repoussèrent dans la montagne les fils de dan, et ne les laissèrent pas descendre dans la plaine.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Afrikaans

daarna het die here aan moses gesê: klim op hierdie gebergte abárim, en bekyk die land wat ek aan die kinders van israel gegee het.

Frans

l`Éternel dit à moïse: monte sur cette montagne d`abarim, et regarde le pays que je donne aux enfants d`israël.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Afrikaans

daarop het hy sy broers saam met hom geneem en hom agternagejaag, 'n afstand van sewe dae, en hom ingehaal in die gebergte van gílead.

Frans

il prit avec lui ses frères, le poursuivit sept journées de marche, et l`atteignit à la montagne de galaad.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Afrikaans

daarna het ons gedraai en weggetrek na die woestyn, op pad na die skelfsee, soos die here aan my gesê het, en ons het om die gebergte seïr getrek, baie dae lank.

Frans

nous nous tournâmes, et nous partîmes pour le désert, par le chemin de la mer rouge, comme l`Éternel me l`avait ordonné; nous suivîmes longtemps les contours de la montagne de séir.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Afrikaans

en aan hulle is gegee: die stad van arba, die vader van anok, dit is hebron, op die gebergte van juda, met sy weiveld daaromheen;

Frans

ils leur donnèrent kirjath arba, qui est hébron, dans la montagne de juda, et la banlieue qui l`entoure: arba était le père d`anak.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Afrikaans

dan swaai die lyn van báäla af weg in westelike rigting na die gebergte seïr en loop oor na die noordelike hang van die berg jeárim, dit is késalon, en loop af na bet-semes en loop oor na timna.

Frans

de baala elle tournait à l`occident vers la montagne de séir, traversait le côté septentrional de la montagne de jearim, à kesalon, descendait à beth schémesch, et passait par thimna.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Afrikaans

daarop sê die jongman wat hom die boodskap gebring het: ek was bygeval op die gebergte gilbóa, en kyk, saul het op sy spies geleun, terwyl die strydwaens en perderuiters hom agternasit;

Frans

et le jeune homme qui lui apportait ces nouvelles répondit: je me trouvais sur la montagne de guilboa; et voici, saül s`appuyait sur sa lance, et voici, les chars et les cavaliers étaient près de l`atteindre.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Afrikaans

begeef julle nie in die oorlog teen hulle nie, want ek sal julle van hulle land selfs nie 'n voetbreed gee nie; want ek het aan esau die gebergte seïr as 'n besitting gegee.

Frans

ne les attaquez pas; car je ne vous donnerai dans leur pays pas même de quoi poser la plante du pied: j`ai donné la montagne de séir en propriété à Ésaü.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Afrikaans

daar was 'n sekere man uit ramatáim, 'n sufiet, uit die gebergte van efraim, en sy naam was Élkana, die seun van jeróham, die seun van elíhu, die seun van tohu, die seun van suf, 'n efratiet.

Frans

il y avait un homme de ramathaïm tsophim, de la montagne d`Éphraïm, nommé elkana, fils de jeroham, fils d`Élihu, fils de thohu, fils de tsuph, Éphratien.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,728,425,747 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK