Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
en op die gebergte: samir en jattir en sogo,
dans la montagne: schamir, jatthir, soco,
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
en esau het gaan woon in die gebergte seïr. esau, dit is edom.
Ésaü s`établit dans la montagne de séir. Ésaü, c`est Édom.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
daar was 'n man van die gebergte van efraim met die naam van miga.
il y avait un homme de la montagne d`Éphraïm, nommé mica.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
en dit is hulle name: ben-hur op die gebergte van efraim;
voici leurs noms. le fils de hur, dans la montagne d`Éphraïm.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
en kirjatáim en sibma en seret-hassáhar, op die gebergte van die dal,
kirjathaïm, sibma, tséreth haschachar sur la montagne de la vallée,
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
dit is dan die geskiedenis van esau, die vader van die edomiete, in die gebergte seïr.
voici la postérité d`Ésaü, père d`Édom, dans la montagne de séir.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
en daarvandaan het hulle oorgetrek in die gebergte van efraim en gekom tot by die huis van miga.
ils passèrent de là dans la montagne d`Éphraïm, et ils arrivèrent jusqu`à la maison de mica.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
en die horiete op hulle gebergte seïr, tot by el-paran wat aan die woestyn lê.
et les horiens dans leur montagne de séir, jusqu`au chêne de paran, qui est près du désert.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
dan sal daar verlossers die berg sion opgaan om die gebergte van esau te oordeel, en die koninkryk sal aan die here toebehoort.
des libérateurs monteront sur la montagne de sion, pour juger la montagne d`Ésaü; et à l`Éternel appartiendra le règne.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
en daarna het die kinders van juda afgetrek om te veg teen die kanaäniete wat op die gebergte en in die suidland en in die laeveld gewoon het.
les fils de juda descendirent ensuite, pour combattre les cananéens qui habitaient la montagne, la contrée du midi et la plaine.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
en toe die filistyne die volgende dag kom om die gesneuweldes te plunder, kry hulle saul en sy drie seuns nog daar lê op die gebergte gilbóa.
le lendemain, les philistins vinrent pour dépouiller les morts, et ils trouvèrent saül et ses trois fils tombés sur la montagne de guilboa.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
en die amoriete het die kinders van dan die gebergte in gedruk, want hulle het hul nie toegelaat om na die laagte af te kom nie;
les amoréens repoussèrent dans la montagne les fils de dan, et ne les laissèrent pas descendre dans la plaine.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
daarna het die here aan moses gesê: klim op hierdie gebergte abárim, en bekyk die land wat ek aan die kinders van israel gegee het.
l`Éternel dit à moïse: monte sur cette montagne d`abarim, et regarde le pays que je donne aux enfants d`israël.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
daarop het hy sy broers saam met hom geneem en hom agternagejaag, 'n afstand van sewe dae, en hom ingehaal in die gebergte van gílead.
il prit avec lui ses frères, le poursuivit sept journées de marche, et l`atteignit à la montagne de galaad.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
daarna het ons gedraai en weggetrek na die woestyn, op pad na die skelfsee, soos die here aan my gesê het, en ons het om die gebergte seïr getrek, baie dae lank.
nous nous tournâmes, et nous partîmes pour le désert, par le chemin de la mer rouge, comme l`Éternel me l`avait ordonné; nous suivîmes longtemps les contours de la montagne de séir.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
en aan hulle is gegee: die stad van arba, die vader van anok, dit is hebron, op die gebergte van juda, met sy weiveld daaromheen;
ils leur donnèrent kirjath arba, qui est hébron, dans la montagne de juda, et la banlieue qui l`entoure: arba était le père d`anak.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
dan swaai die lyn van báäla af weg in westelike rigting na die gebergte seïr en loop oor na die noordelike hang van die berg jeárim, dit is késalon, en loop af na bet-semes en loop oor na timna.
de baala elle tournait à l`occident vers la montagne de séir, traversait le côté septentrional de la montagne de jearim, à kesalon, descendait à beth schémesch, et passait par thimna.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
daarop sê die jongman wat hom die boodskap gebring het: ek was bygeval op die gebergte gilbóa, en kyk, saul het op sy spies geleun, terwyl die strydwaens en perderuiters hom agternasit;
et le jeune homme qui lui apportait ces nouvelles répondit: je me trouvais sur la montagne de guilboa; et voici, saül s`appuyait sur sa lance, et voici, les chars et les cavaliers étaient près de l`atteindre.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
begeef julle nie in die oorlog teen hulle nie, want ek sal julle van hulle land selfs nie 'n voetbreed gee nie; want ek het aan esau die gebergte seïr as 'n besitting gegee.
ne les attaquez pas; car je ne vous donnerai dans leur pays pas même de quoi poser la plante du pied: j`ai donné la montagne de séir en propriété à Ésaü.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
daar was 'n sekere man uit ramatáim, 'n sufiet, uit die gebergte van efraim, en sy naam was Élkana, die seun van jeróham, die seun van elíhu, die seun van tohu, die seun van suf, 'n efratiet.
il y avait un homme de ramathaïm tsophim, de la montagne d`Éphraïm, nommé elkana, fils de jeroham, fils d`Élihu, fils de thohu, fils de tsuph, Éphratien.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit: