Şunu aradınız:: gebergte (Afrikanca - Fransızca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Afrikaans

French

Bilgi

Afrikaans

gebergte

French

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Afrikanca

Fransızca

Bilgi

Afrikanca

en op die gebergte: samir en jattir en sogo,

Fransızca

dans la montagne: schamir, jatthir, soco,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Afrikanca

en esau het gaan woon in die gebergte seïr. esau, dit is edom.

Fransızca

Ésaü s`établit dans la montagne de séir. Ésaü, c`est Édom.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Afrikanca

daar was 'n man van die gebergte van efraim met die naam van miga.

Fransızca

il y avait un homme de la montagne d`Éphraïm, nommé mica.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Afrikanca

en dit is hulle name: ben-hur op die gebergte van efraim;

Fransızca

voici leurs noms. le fils de hur, dans la montagne d`Éphraïm.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Afrikanca

en kirjatáim en sibma en seret-hassáhar, op die gebergte van die dal,

Fransızca

kirjathaïm, sibma, tséreth haschachar sur la montagne de la vallée,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Afrikanca

dit is dan die geskiedenis van esau, die vader van die edomiete, in die gebergte seïr.

Fransızca

voici la postérité d`Ésaü, père d`Édom, dans la montagne de séir.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Afrikanca

en daarvandaan het hulle oorgetrek in die gebergte van efraim en gekom tot by die huis van miga.

Fransızca

ils passèrent de là dans la montagne d`Éphraïm, et ils arrivèrent jusqu`à la maison de mica.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Afrikanca

en die horiete op hulle gebergte seïr, tot by el-paran wat aan die woestyn lê.

Fransızca

et les horiens dans leur montagne de séir, jusqu`au chêne de paran, qui est près du désert.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Afrikanca

dan sal daar verlossers die berg sion opgaan om die gebergte van esau te oordeel, en die koninkryk sal aan die here toebehoort.

Fransızca

des libérateurs monteront sur la montagne de sion, pour juger la montagne d`Ésaü; et à l`Éternel appartiendra le règne.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Afrikanca

en daarna het die kinders van juda afgetrek om te veg teen die kanaäniete wat op die gebergte en in die suidland en in die laeveld gewoon het.

Fransızca

les fils de juda descendirent ensuite, pour combattre les cananéens qui habitaient la montagne, la contrée du midi et la plaine.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Afrikanca

en toe die filistyne die volgende dag kom om die gesneuweldes te plunder, kry hulle saul en sy drie seuns nog daar lê op die gebergte gilbóa.

Fransızca

le lendemain, les philistins vinrent pour dépouiller les morts, et ils trouvèrent saül et ses trois fils tombés sur la montagne de guilboa.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Afrikanca

en die amoriete het die kinders van dan die gebergte in gedruk, want hulle het hul nie toegelaat om na die laagte af te kom nie;

Fransızca

les amoréens repoussèrent dans la montagne les fils de dan, et ne les laissèrent pas descendre dans la plaine.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Afrikanca

daarna het die here aan moses gesê: klim op hierdie gebergte abárim, en bekyk die land wat ek aan die kinders van israel gegee het.

Fransızca

l`Éternel dit à moïse: monte sur cette montagne d`abarim, et regarde le pays que je donne aux enfants d`israël.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Afrikanca

daarop het hy sy broers saam met hom geneem en hom agternagejaag, 'n afstand van sewe dae, en hom ingehaal in die gebergte van gílead.

Fransızca

il prit avec lui ses frères, le poursuivit sept journées de marche, et l`atteignit à la montagne de galaad.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Afrikanca

daarna het ons gedraai en weggetrek na die woestyn, op pad na die skelfsee, soos die here aan my gesê het, en ons het om die gebergte seïr getrek, baie dae lank.

Fransızca

nous nous tournâmes, et nous partîmes pour le désert, par le chemin de la mer rouge, comme l`Éternel me l`avait ordonné; nous suivîmes longtemps les contours de la montagne de séir.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Afrikanca

en aan hulle is gegee: die stad van arba, die vader van anok, dit is hebron, op die gebergte van juda, met sy weiveld daaromheen;

Fransızca

ils leur donnèrent kirjath arba, qui est hébron, dans la montagne de juda, et la banlieue qui l`entoure: arba était le père d`anak.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Afrikanca

dan swaai die lyn van báäla af weg in westelike rigting na die gebergte seïr en loop oor na die noordelike hang van die berg jeárim, dit is késalon, en loop af na bet-semes en loop oor na timna.

Fransızca

de baala elle tournait à l`occident vers la montagne de séir, traversait le côté septentrional de la montagne de jearim, à kesalon, descendait à beth schémesch, et passait par thimna.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Afrikanca

daarop sê die jongman wat hom die boodskap gebring het: ek was bygeval op die gebergte gilbóa, en kyk, saul het op sy spies geleun, terwyl die strydwaens en perderuiters hom agternasit;

Fransızca

et le jeune homme qui lui apportait ces nouvelles répondit: je me trouvais sur la montagne de guilboa; et voici, saül s`appuyait sur sa lance, et voici, les chars et les cavaliers étaient près de l`atteindre.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Afrikanca

begeef julle nie in die oorlog teen hulle nie, want ek sal julle van hulle land selfs nie 'n voetbreed gee nie; want ek het aan esau die gebergte seïr as 'n besitting gegee.

Fransızca

ne les attaquez pas; car je ne vous donnerai dans leur pays pas même de quoi poser la plante du pied: j`ai donné la montagne de séir en propriété à Ésaü.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Afrikanca

daar was 'n sekere man uit ramatáim, 'n sufiet, uit die gebergte van efraim, en sy naam was Élkana, die seun van jeróham, die seun van elíhu, die seun van tohu, die seun van suf, 'n efratiet.

Fransızca

il y avait un homme de ramathaïm tsophim, de la montagne d`Éphraïm, nommé elkana, fils de jeroham, fils d`Élihu, fils de thohu, fils de tsuph, Éphratien.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,740,619,568 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam