Je was op zoek naar: arnonrivier (Afrikaans - Noors)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Afrikaans

Norwegian

Info

Afrikaans

arnonrivier

Norwegian

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Afrikaans

Noors

Info

Afrikaans

van aroër af, wat aan die kant van die arnonrivier lê, tot by die berg sion, dit is hermon,

Noors

fra aroer, som ligger ved bredden av arnon-åen, til fjellet sion, det er hermon,

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Afrikaans

so het ons dan in dié tyd die land uit die hand van die twee konings van die amoriete duskant die jordaan geneem, van die arnonrivier af tot by die berg hernon--

Noors

således tok vi dengang landet fra begge amoritterkongene på denne side* av jordan, fra arnon-åen like til fjellet hermon - / {* østenfor.}

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Afrikaans

van aroër af wat aan die kant van die arnonrivier lê, en die stad in die dal, tot by gílead was daar vir ons geen vesting onneembaar nie--die here onse god het alles aan ons oorgegee.

Noors

fra aroer, som ligger ved bredden av arnon-åen, og fra byen i dalen og like til gilead var der ikke en by hvis murer var oss for høie; herren vår gud gav dem alle i vår vold.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Afrikaans

maar aan die rubeniete en die gadiete het ek van gílead af tot by die arnonrivier gegee, die middel van die rivier, saam met sy oewerland, en tot by die jabbokrivier, die grens van die kinders van ammon.

Noors

og til rubenittene og gadittene gav jeg landet fra gilead til arnon-åen, til midt i åen, og landet langsmed den, og til jabbok-åen, ammons barns grense,

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Afrikaans

en hierdie land het ons in dié tyd in besit geneem: van aroër af, wat by die arnonrivier lê, en die helfte van die gebergte van gílead met die stede daarvan het ek aan die rubeniete en die gadiete gegee.

Noors

dette land inntok vi dengang: bygdene fra aroer, som ligger ved arnon-åen, og halvdelen av gileadfjellene med byene der gav jeg til rubenittene og gadittene,

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Afrikaans

en dit is die konings van die land wat die kinders van israel verslaan en wie se land hulle in besit geneem het oos van die jordaan, teen sonop; van die arnonrivier af tot by die berg hermon, en die hele vlakte teen die ooste:

Noors

dette var de konger i landet som israels barn slo, og hvis land de tok i eie på østsiden av jordan, fra arnon-åen til hermon-fjellet, og hele ødemarken i øst:

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Afrikaans

maak julle klaar, breek op en trek deur die arnonrivier. kyk, ek gee sihon, die koning van hesbon, die amoriet, en sy land in jou hand; begin om in besit te neem, en begeef jou in die oorlog teen hom.

Noors

gjør eder rede, bryt op og gå over arnon-åen! se, jeg har gitt amoritten sihon, kongen i hesbon, og hans land i din hånd; gå nu i gang med å innta det, og gi dig i strid med ham!

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,761,735,201 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK