Je was op zoek naar: jeruzalem (Albanian - Baskisch)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Albanian

Basque

Info

Albanian

jeruzalem

Basque

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Albanian

Baskisch

Info

Albanian

kur arritëm në jeruzalem, vëllezërit na pritën me gëzim.

Baskisch

bada ethorri guenenean ierusalemera, gogotic recebi guençaten anayéc.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Albanian

të nesërmen krerët, pleqtë dhe skribët u mblodhën në jeruzalem,

Baskisch

eta guertha cedin biharamunean bil baitzitecen hayén gobernadoreac eta ancianoac eta scribác ierusalemera:

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Albanian

tani prindërit e tij shkonin çdo vit në jeruzalem për festën e pashkës.

Baskisch

eta ioaiten ciraden haren aita-amác vrthe oroz ierusalemera bazco bestán.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Albanian

dhe ata, pasi e adhuruan, u kthyen në jeruzalem me gëzim të madh.

Baskisch

eta hec hura adoraturic itzul citecen ierusalemera, bozcario handirequin.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Albanian

dhe pas atyre ditëve, bëmë gati gjërat tona, dhe u ngjitëm në jeruzalem.

Baskisch

eta cembeit egunen buruän gure hatuac harturic igan guentecen ierusalemera.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Albanian

pas këtyre ngjarjeve ishte një festë e judenjve dhe jezusi u ngjit në jeruzalem.

Baskisch

gauça hauen ondoan, iuduén bestabat cen, eta igan cedin iesus ierusalemera.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Albanian

dhe ndodhi që duke udhëtuar për në jeruzalem, ai kaloi nëpër samari dhe galile.

Baskisch

eta guertha cedin hura ierusalemerat ioaitean iragaiten baitzen samariaco eta galileaco artetic.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Albanian

por në jeruzalem banonin disa judenj, njerëz të perëndishëm, nga të gjitha kombet nën qiell.

Baskisch

eta bacén ierusalemen egoiten ciraden iudu iaincoaren beldurra çuten guiçonetaric, ceruaren azpico natione orotaric.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Albanian

dhe, kur ai i mbushi dymbëdhjetë vjeç, ata u ngjitën në jeruzalem, sipas zakonit të festës.

Baskisch

eta hamabi vrthetara heldu cenean, igan citecen hec ierusalemera bestaco costumaren arauez:

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Albanian

dhe kur qe në jeruzalem për festën e pashkës, shumë vetë besuan në emrin e tij duke parë shenjat që bënte,

Baskisch

eta ierusalemen cenean bazco bestán, anhitzec sinhets ceçaten haren icenean, ikussiric harc eguiten cituen signoac.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Albanian

atëherë ata u kthyen në jeruzalem, nga mali që quhet i ullinjve, që është afër jeruzalemit sa një ecje e së shtunës.

Baskisch

orduan itzul citecen ierusalemera oliuatzetaco deitzen den menditic, cein baita ierusalemeco aldean, sabbath baten bidean.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Albanian

as nuk u ngjita në jeruzalem tek ata që ishin apostuj përpara meje, por shkova në arabi dhe u ktheva përsëri në damask.

Baskisch

bere semearen reuelatzera nitan, hura euangeliza neçançát gentilén artean, eznaiz bertan conseillatu içan haraguiarequin eta odolarequin:

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Albanian

dhe ja, tani, i shtyrë nga fryma, po shkoj në jeruzalem pa ditur se ç'do të më ndodhë atje,

Baskisch

eta orain huná, ni spirituaz estecatua, banoa ierusalemera, hartan heltzeco çaizquidan gauçác eztaquizquidalaric:

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Albanian

ata, pra, pasi dhanë dëshmi dhe predikuan fjalën e zotit, u kthyen në jeruzalem, mbasi ungjillzuan shumë fshatra të samaritanëve.

Baskisch

hec bada testificaturic eta denuntiaturic iaunaren hitza, itzul citecen ierusalemera, eta anhitz samaritanoén burgutan euangelioa predica ceçaten.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Albanian

dhe ne jemi dëshmitarë për të gjitha ato që ai bëri në vendin e judesë dhe në jeruzalem; dhe se si ata e vranë, duke e varur në një dru.

Baskisch

eta gu gara testimonio iuduén eta ierusalemeren comarcán eguin dituen gauça guciéz.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Albanian

atëherë anania u përgjigj: ''o zot, nga shumë veta kam dëgjuar për këtë njeri se sa të këqija u ka bërë shenjtorëve të tu në jeruzalem.

Baskisch

eta ihardets ceçan ananiasec, iauna, ençun diat anhitzetaric guiçon hunez, cembat gaitz eguin drauen hire sainduey ierusalemen.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Albanian

''ja, ne ngjitemi në jeruzalem dhe biri i njeriut do t'u dorëzohet krerëve të priftërinjve dhe skribëve, dhe ata do ta dënojnë me vdekje.

Baskisch

huná, igaiten gara ierusalemera, eta guiçonaren semea liuraturen çaye sacrificadore principaley eta scribey, eta hura condemnaturen dute hiltzera:

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Albanian

dhe ja, në jeruzalem ishte një njeri që quhej simeon; ky njeri ishte i drejtë dhe i përshpirtshëm dhe priste ngushëllimin e izraelit; dhe fryma e shenjtë ishte mbi të.

Baskisch

eta huná, cen guiçombat ierusalemen simeon deitzen cenic: eta cen guiçon haur iusto eta iaincoaren beldur, israeleco consolationearen beguira cegoena: eta spiritu saindua cen haren gainean.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Albanian

dhe kërkoi nga ai letra për sinagogat e damaskut, me qëllim që, po të gjente ndonjë ithtar të udhës, burra o gra, të mund t'i sillte të lidhur në jeruzalem.

Baskisch

eta letra esca cequión damascera synagoguetara ioaiteco: baldin nehor erideiten balu secta hunetacoric, guiçonac eta emazteac estecaturic eraman litzançat ierusalemera.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Albanian

''ja, ne po ngjitemi në jeruzalem dhe biri i njeriut do t'u dorëzohet krerëve të priftërinjve dhe skribëve; dhe ata do ta dënojnë me vdekje dhe do ta dorëzojnë në duar të paganëve,

Baskisch

cioela, huná, igaiten gara ierusalemera: eta guiçonaren semea liuraturen da sacrificadore principalén eta scribén escuetara, eta hiltzera condemnaturen duté, eta gentilén escuetaraco duté:

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,782,520,751 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK