Je was op zoek naar: görərdilər (Azerbeidsjaans - Engels)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Azerbaijani

English

Info

Azerbaijani

görərdilər

English

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Azerbeidsjaans

Engels

Info

Azerbeidsjaans

Əgər onlar döyüşə çıxmaq istəsəydilər , mütləq ona hazırlıq görərdilər .

Engels

and if they had intended to go forth , they would have prepared for it [ some ] preparation .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Azerbeidsjaans

Əgər onlar ( münafiqlər cihada ) çıxmaq istəsəydilər , ona hazırlıq görərdilər .

Engels

and if they had intended to go forth , they would have prepared for it [ some ] preparation .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Azerbeidsjaans

Əgər onlar döyüşə çıxmaq istəsəydilər , mütləq ona hazırlıq görərdilər . lakin allah onların döyüşə getməsini istəmədi və onları saxladı .

Engels

if they had wished to go forth , they would surely have made some preparation for it , but god disliked their setting out [ and being raised high in god 's eyes ] and held them back .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Azerbeidsjaans

Əgər onlar özlərinə zülm etdikləri zaman sənin yanına gəlib allahdan bağışlanma diləsəydilər və peyğəmbər də onlar üçün bağışlanma diləsəydi , əlbəttə ki , allahın tövbələri qəbul edən və rəhmli olduğunu görərdilər .

Engels

and if , when they had wronged themselves , they had but come unto thee and asked forgiveness of allah , and asked forgiveness of the messenger , they would have found allah forgiving , merciful .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Azerbeidsjaans

biz hər bir elçini , allahın izni ilə , ona məhz itaət edilsin deyə göndərdik . Əgər onlar özlərinə zülm etdikləri zaman sənin yanına gəlib allahdan bağışlanma diləsəydilər və peyğəmbər də onlar üçün bağışlanma diləsəydi , əlbəttə ki , allahın tövbələri qəbul edən və rəhmli olduğunu görərdilər .

Engels

and we did not send any apostle but that he should be obeyed by allah 's permission ; and had they , when they were unjust to themselves , come to you and asked forgiveness of allah and the apostle had ( also ) asked forgiveness for them , they would have found allah oft-returning ( to mercy ) , merciful .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,791,616,491 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK