Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
dinlərini oyun və əyləncə sayanları və dünya həyatının aldatdığı şəxsləri tərk et .
И оставь ( о , Пророк ) тех , которые свою Веру [ Ислам ] принимают как насмешку и забаву ( насмехаясь над ней ) и которых обольстила [ обманула ] земная жизнь ( своими красотами ) ( что они стали говорить : « Нет будущей жизни » ) !
Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
allaha iman gətirən və ondan möhkəm yapışan şəxsləri isə allah Öz rəhməti və lütfünə qovuşduracaq və onları Özünə tərəf gedən düz yola yönəldəcəkdir .
А тех , которые уверовали в Аллаха и полагались на Него , введет Он под [ сень ] Своей милости и поведет их к Себе прямой дорогой .
Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
dinlərini oyun və əyləncə sayanları , dünya həyatının məğrur etdiyi ( və ya aldatdığı ) şəxsləri boşla getsinlər .
И оставь ( о , Пророк ) тех , которые свою Веру [ Ислам ] принимают как насмешку и забаву ( насмехаясь над ней ) и которых обольстила [ обманула ] земная жизнь ( своими красотами ) ( что они стали говорить : « Нет будущей жизни » ) !
Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
dinlərini oyun və əyləncə sayanları və dünya həyatının aldatdığı şəxsləri tərk et . bununla xatırlat ki , heç kəs qazandıqlarına görə özünü məhvə məhkum etməsin .
Не водись с теми , кто , обольщенный жизнью в этом мире , обратил веру свою в игру и развлечение .
Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
allah , onun rizasını arayan şəxsləri bu kitabla əmin-amanlıq yollarına yönəldir , onları Öz izni ilə zülmətlərdən nura çıxarır və düz yola yönəldir .
Которым Направляет Он на путь спасения и мира тех , Кто следует Его благоволенью , И Волею Своей Из мрака к свету их выводит , Стезею праведной ведет .
Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
İman gətirən və yaxşı işlər görən şəxsləri ( ağacları ) altından çaylar axan cənnətlərə daxil edəcəyik ki , orada əbədi qalsınlar .
А тех , которые уверовали ( в Аллаха ) , и совершали праведные деяния [ исполняли Его повеления и оставляли то , что Он запретил ] , Мы введем в сады ( Рая ) , ( где ) текут под ними [ под дворцами и деревьями ] реки , и они пребудут в них [ в райских садах ] вечно .
Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
( ey mö ’ minlər ! ) kitab əhlindən bir çoxu həqiqət onlara bəlli olduqdan sonra belə , təbiətlərindəki həsəd ( paxıllıq ) üzündən sizi , iman gətirmiş olduğunuz halda , yenidən küfrə sövq etmək istərlər . allahın əmri gəlincəyə qədər ( hələlik ) həmin şəxsləri əfv edin və onları qınamayın ( onlardan üz çevirməyin ) . Şübhəsiz ki , allah hər şeyə qadirdir !
Многие из знающих Писание , по ненависти , какая в душах их , желают опять сделать вас неверными , после того как вы уверовали , после того , как ясно показана им истина ; удаляйтесь от них , избегайте их , покуда Бог не совершит дела своего , Бог всемогущ .
Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit: