Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
dinlərini oyun və əyləncə sayanları və dünya həyatının aldatdığı şəxsləri tərk et .
И оставь ( о , Пророк ) тех , которые свою Веру [ Ислам ] принимают как насмешку и забаву ( насмехаясь над ней ) и которых обольстила [ обманула ] земная жизнь ( своими красотами ) ( что они стали говорить : « Нет будущей жизни » ) !
Senast uppdaterad: 2014-07-02
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
allaha iman gətirən və ondan möhkəm yapışan şəxsləri isə allah Öz rəhməti və lütfünə qovuşduracaq və onları Özünə tərəf gedən düz yola yönəldəcəkdir .
А тех , которые уверовали в Аллаха и полагались на Него , введет Он под [ сень ] Своей милости и поведет их к Себе прямой дорогой .
Senast uppdaterad: 2014-07-02
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
dinlərini oyun və əyləncə sayanları , dünya həyatının məğrur etdiyi ( və ya aldatdığı ) şəxsləri boşla getsinlər .
И оставь ( о , Пророк ) тех , которые свою Веру [ Ислам ] принимают как насмешку и забаву ( насмехаясь над ней ) и которых обольстила [ обманула ] земная жизнь ( своими красотами ) ( что они стали говорить : « Нет будущей жизни » ) !
Senast uppdaterad: 2014-07-02
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
dinlərini oyun və əyləncə sayanları və dünya həyatının aldatdığı şəxsləri tərk et . bununla xatırlat ki , heç kəs qazandıqlarına görə özünü məhvə məhkum etməsin .
Не водись с теми , кто , обольщенный жизнью в этом мире , обратил веру свою в игру и развлечение .
Senast uppdaterad: 2014-07-02
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
allah , onun rizasını arayan şəxsləri bu kitabla əmin-amanlıq yollarına yönəldir , onları Öz izni ilə zülmətlərdən nura çıxarır və düz yola yönəldir .
Которым Направляет Он на путь спасения и мира тех , Кто следует Его благоволенью , И Волею Своей Из мрака к свету их выводит , Стезею праведной ведет .
Senast uppdaterad: 2014-07-02
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
İman gətirən və yaxşı işlər görən şəxsləri ( ağacları ) altından çaylar axan cənnətlərə daxil edəcəyik ki , orada əbədi qalsınlar .
А тех , которые уверовали ( в Аллаха ) , и совершали праведные деяния [ исполняли Его повеления и оставляли то , что Он запретил ] , Мы введем в сады ( Рая ) , ( где ) текут под ними [ под дворцами и деревьями ] реки , и они пребудут в них [ в райских садах ] вечно .
Senast uppdaterad: 2014-07-02
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
( ey mö ’ minlər ! ) kitab əhlindən bir çoxu həqiqət onlara bəlli olduqdan sonra belə , təbiətlərindəki həsəd ( paxıllıq ) üzündən sizi , iman gətirmiş olduğunuz halda , yenidən küfrə sövq etmək istərlər . allahın əmri gəlincəyə qədər ( hələlik ) həmin şəxsləri əfv edin və onları qınamayın ( onlardan üz çevirməyin ) . Şübhəsiz ki , allah hər şeyə qadirdir !
Многие из знающих Писание , по ненависти , какая в душах их , желают опять сделать вас неверными , после того как вы уверовали , после того , как ясно показана им истина ; удаляйтесь от них , избегайте их , покуда Бог не совершит дела своего , Бог всемогущ .
Senast uppdaterad: 2014-07-02
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: