Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
i
i
Laatste Update: 2011-10-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
adar i
adar i
Laatste Update: 2011-10-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
pal- i
pal- i
Laatste Update: 2011-10-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
bri isdn i. 430
i. 430 isdn bri
Laatste Update: 2011-10-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
(%i a vitoù)
(%i bajtoj)
Laatste Update: 2014-08-15
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
teuliad nevez %i
nova doserujo %i
Laatste Update: 2014-08-20
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:
1 e zistaol imabs ("- i")
imabs ("- i") donas 1
Laatste Update: 2011-10-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak
dec'h da %i:%m %p
hieraŭ je %i:%m %p
Laatste Update: 2014-08-20
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
adlenn al lañserioù xml hag enrollañ i er stlennvon
relegi xml-menuon kaj konservi ilin en la datumbazo
Laatste Update: 2014-08-20
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
- 1. 57079633 e zistaol imargument ("- i")
imargument ("- i") donas - 1. 57079633
Laatste Update: 2011-10-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak
hiziv %i:%mfriendly timeyesterday 12:34 am
hodiaŭ %i:%m %pfriendly timeyesterday 12:34 am
Laatste Update: 2014-08-20
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
hebraek (is_o-8859-8-i)
hebrea (is_o-8859-8-i)
Laatste Update: 2014-08-20
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
%a %i:%mfriendly timefeb 12 12:34 am
%a %rfriendly timefeb 12 12:34 am
Laatste Update: 2014-08-20
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
disoc'hoù %i - %i (eus %i)
rezultoj %i-%i (el %i)
Laatste Update: 2014-08-20
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
uhelaatno color- blindness simulation, i. e. 'normal' vision
tre altano color- blindness simulation, i. e. 'normal' vision
Laatste Update: 2011-10-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
- er rann « obererezhioù » e vez daskemmet roll an obererezhioù. kevaskit i pe digevaskit i er gwezennad. kemmet e vez ar yezh arveret evit obererezhioù al lenn, da skouer, ar yezh arveret evit envel al livioù. - meur a gefluniadur a vez enrollet ha mont eus unan d'an eil a c'hallit eeun. er rann « aeladoù », ouzhpennit un aelad ha war-lerc'h er rann « obererezhioù » diuzit an aelad er voestad dre zibaboù lies, neuze diuzit an obererezhioù c'hoantaet ganeoc'h. kalz aeladoù a c'hallot ouzhpennañ gant rolloù obererezhioù disheñvel ha yezhoù disheñvel ivez. lakait an aelad dre ziouer er rann « aelad », en ur ziuzañ an aelad c'hoantaet. tu zo deoc'h diuzañ end-eeun un aelad diouzh an arroudenn arc'had. ouzhpennet e vez arveriaded, rannadoù hag evit pep rannad e vez krouet strolladoù arveriaded. notennit : enporzhiet e vez arveriaded diouzh ur restr dre vaeziennoù rannet gant ur skejig (csv). deverkit ur pe veur a strollad d'un aelad ; goude se e vo ret d'an arveriaded reiñ o anvioù tremen nevez da gcompris goude al loc'hadur war-lerc'h. reiñ un anv tremen da bep arveriad e gcompris a ro tu da grouiñ danevelloù hiniennel. desket e vez gant ar vugale d'en em hennadiñ en ur viziata o anvioù (kefluniadus e vez an anvioù tremen).
- en la sekcio 'tabuloj' vi povas ŝanĝi la liston de aktivecoj. simple malelektu ilin en la arbaspekto. vi povas ŝanĝi la lingvon uzatan por legi, ekzemple, tiam la lingvo uzita por diri la nomoj de koloroj. - vi povas sekurigi multajn agordojn, kaj ŝalti inter ili facile. en la sekcio 'profilo' aldonu profilon, kaj poste en la sekcio 'tabulo' elektu la profilon en la falmenuo, kaj poste elektu la tabulojn kiujn vi volas aktivigi. vi povas aldoni plurajn profilojn, kun diversaj listoj de tabuloj, kaj diversaj lingvoj. vi fiksas la defaŭltan profilon en la sekcio 'profilo', elektante la profilon kiun vi volas, kaj poste alklakante la butono 'defaŭlto'. vi povas ankaŭ elekti profilon de la komanda linio. - vi povas aldoni uzantojn, klasojn kaj por ĉiu klaso, vi povas krei gropojn de uzantoj. notu ke vi povas enporti uzantojn de komo-disigita dosiero. atribuu unu aŭ plurajn grupojn al profilo, kaj poste tiuj novaj uzantonomoj aperos post restarto de gcompris. esti kapabla identigi individuajn infanojn en gcompris signifas ke ni povas provizi individuajn raportojn. Ĝi ankaŭ agnoskas la infanojn kiel individuoj; ili povas lerni entajpi kaj rekoni iliajn proprajn uzantonomojn (ensaluto estas agordebla)
Laatste Update: 2014-08-20
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit: