Je was op zoek naar: sprachspezifische (Duits - Frans)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

German

French

Info

German

sprachspezifische

French

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Duits

Frans

Info

Duits

sprachspezifische befehle

Frans

commandes spécifiques du langage :

Laatste Update: 2014-08-20
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

sprachspezifische kodierung verwenden

Frans

utiliser l'encodage de votre langue

Laatste Update: 2011-10-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

fügt sprachspezifische unterstützung hinzu

Frans

ajoute le support de certaines langues

Laatste Update: 2011-10-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

sprachspezifische verwendung doppelter anführungszeichen.

Frans

type dépendant de la langue pour les guillemets doubles.

Laatste Update: 2011-10-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

sprachneutrale und sprachspezifische installationspakete für softwareinstallation

Frans

progiciels d'installation à langage neutre et à langage spécifique pour la configuration logicielle

Laatste Update: 2014-12-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

Öffnet ein untermenü, in dem sie sprachspezifische befehle auswählen können.

Frans

ouvre un sous-menu où vous pouvez choisir des commandes spécifiques à la langue.

Laatste Update: 2012-05-08
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Duits

im hinblick auf eine multilinguale Übersetzung wird eine weitergehende standardisierung der unterprogramme angestrebt, die es ermöglichen soll, möglichst ohne sprachspezifische programmteile auszukommen.

Frans

en ce qui concerne la traduction multilingue, on s'efforce de normaliser plus complètement les sous-programmes afin de se passer le plus possible de parties de programme spécifiques à une langue.

Laatste Update: 2014-02-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

die standardeinstellung lautet sprachspezifische kodierung verwenden, aber sie k\xf6nnen jede in der liste verf\xfcgbare kodierung einstellen.

Frans

la plupart des utilisateurs français utiliseront iso8859-15.

Laatste Update: 2011-10-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

die arbeiten werden sich mit generisch ausgerichteter und angewandter fte aus einer mehrsprachigen und sprachübergreifenden perspektive beschäftigen und danach streben zu demonstrieren, wie sprachspezifische lösungen auf andere sprachen übertragen und für sie adaptiert werden können.

Frans

o l'apprentissage d'activités cognitives de haut niveau avec l'accent mis sur l'autonomie, la créativité, la résolution de problèmes et le travail en équipes.

Laatste Update: 2014-02-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

da die tastatur softwarebasiert ist, stehen über 40 verschiedene tastaturbelegungen zur auswahl, die auch sprachspezifische merkmale wie akzente auf buchstaben, die handschriftliche eingabe chinesischer schriftzeichen und kontextoptionen für japanische schriftzeichen umfasst.

Frans

comme l'ipod touch est équipé d'un clavier logiciel, vous pouvez choisir parmi 40 dispositions de clavier avec prise en charge de fonctions spécifiques à chaque langue, comme les signes diacritiques, la saisie manuscrite pour le chinois et des options de caractères contextuels pour le japonais.

Laatste Update: 2011-03-16
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Duits

wählen sie hier die standardmäßige zeichenkodierung aus. normalerweise sollte die einstellung„ sprachspezifische kodierung verwenden“ die richtige sein, so dass eine Änderung hier nicht nötig sein dürfte.

Frans

sélectionnez l'encodage à utiliser par défaut. généralement, « & #160; utiliser l'encodage de votre langue & #160; » est bien adapté et vous n'aurez probablement pas besoin de changer ce comportement.

Laatste Update: 2011-10-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Duits

das verfahren nach anspruch 14, worin die vielzahl von zahlenwert-formatierungsklassen (218, 220, 222, 224, 226, 228, 230, 232, 234, 236) wenigstens eine klasse (226, 230, 232) enthält zur umsetzung zwischen numerischen informationen in einer sprachspezifischen zahlenwert-textdarstellung und der kanonischen zwischenform (204).

Frans

méthode selon la revendication 14, dans laquelle la pluralité de classes de formatage de nombres (218, 220, 222, 224, 226, 228, 230, 232, 234, 236) comprend au moins une classe (226, 230, 232) pour convertir entre des informations numériques dans une représentation de nombres textuelle spécifique à un langage et la forme canonique intermédiaire (204).

Laatste Update: 2014-12-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,776,562,573 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK