Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
Übermittlungsverfahren
metodo di trasmissione
Laatste Update: 2017-02-08
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
das Übermittlungsverfahren beim austausch daktyloskopischer daten erfolgt im wege einer dezentralen struktur.
la procedura di trasmissione per lo scambio di dati dattiloscopici avviene nell’ambito di una struttura decentrata.
die respektierung der vertraulichkeit und die einhaltung der ordnungsgemäßen Übermittlungsverfahren sind auch weiterhin von grundsätzlicher bedeutung.
il rispetto della riservatezza e l' attuazione di procedure idonee di trasmissione rimangono fondamentali.
ferner sind die nutzung moderner Übermittlungsverfahren und ein umfassendes, anwenderfreundliches formblatt für die Übermittlung von schriftstücken vorgesehen.
prevede altresì il ricorso a mezzi di trasmissione moderni e ad un formulario esauriente e agevole da compilare destinato ad accompagnare l'atto da trasmettere.
Übermittlungsverfahren beim automatisierten abruf von dna-personenprofilen gemäß artikel 3 des beschlusses 2008/615/ji
procedura di trasmissione per la consultazione automatizzata dei profili dna indicizzati in conformità dell'articolo 3 della decisione 2008/615/gai
die das europäische parlament im rahmen des mitentscheidungsverfahrens vorgelegt hat; somit wird anfang 1997 das gemeinschaftliche Übermittlungsverfahren anlaufen.
poiché il consiglio non èstato in grado di accogliere tutti gli emendamenti del parlamento europeo presentati inconformità della procedura di codecisione, laprocedura di conciliazione sarà avviata all’iniziodel 1997.
mit dieser verordnung der kommission werden bestimmte Übermittlungsverfahren für logbucheintragungen bei anlandungen in einem anderem als dem mitglied staat, dessen flagge das schiff führt, genauer geregelt.
la proposta è intesa ad applicare alcune raccomandazioni adottate dalla commissione internazionale per la pesca nel mar baltico (ibsfc) nella sua quattordicesima riunione, tenutasi a varsavia dal 19 al 24 settembre 1988 (4).
darüber hinaus wird die anwendung dieses verfahrens gegenwärtig in das ermessen der mitgliedstaaten gelegt, die die möglichkeit haben, neben der direkten Übermittlung oder der Übermittlung per brief andere Übermittlungsverfahren zuzulassen.
inoltre, allo stato attuale, sono gli stati membri che hanno la facoltà di autorizzare mezzi diversi dalla trasmissione diretta o per via postale.
im interesse der effizienz sollten diese informationen mit gleichen angaben für alle mitgliedstaaten in einem einheitlichen format dargestellt und aus den nationalen datenbanken mit modernen Übermittlungsverfahren automatisch übertragen werden können, damit kein zusätzliches personal für die einspeisung nationaler daten in das einheitliche informationsportal nötig ist.
per motivi di efficienza è necessario che tali informazioni siano presentate in un formato armonizzato e abbiano gli stessi contenuti in tutti gli stati membri; esse devono inoltre poter essere trasferite dalle banche dati nazionali al punto informativo unico utilizzando le moderne tecnologie di caricamento automatico dei dati, senza che sia necessaria, presso il punto unico, la presenza di risorse umane supplementari per l’immissione dei dati nazionali.
die mitgliedstaaten müßten daher die möglichkeit haben, für fischereifahrzeuge, die fischereitätigkeiten in den gewässern unter der hoheit oder der gerichtsbarkeit ihres flaggenmitgliedstaats oder des mitgliedstaats, in dem sie registriert sind, ausüben, vereinfachte Übermittlungsverfahren festzulegen.
considerando che dovrebbe pertanto essere possibile che gli stati membri adottino modalità semplificate di comunicazione per i pescherecci che intraprendano l'attività di pesca nelle acque soggette alla sovranità o alla giurisdizione del loro stato membro di bandiera o dello stato membro in cui sono registrati i pescherecci;
bei der beobachtung der 20 arbeitsplätze lag der schwerpunkt absichtlich auf den beiden zentralen aspekten des vorhabens: 1) die informationsübermittlung zwischen den bedienungsleuten und die verschiedenen uebermittlungsverfahren; 2) die verschiedenen mittel zur kennzeichnung des bleches in der zurichterei, die pracktische durchführung dieser kennzeichnung, die mit dem vorrücken des produktes im bearbeitungsprozess fortschreitet und komplizierter wird.
il controllo effettuato su 20 posti di lavoro è stato volutamente accentrato sui due aspetti principali del progetto: 1) la tra smissione delle informazioni fra operatori e le rispettive modalità di trasmissione possibili; 2) i vari sistemi che consentono l'identificazione della lamiera nei treni finitori, la realizzazione pratica di tale sistema d'identificazione, che si integra e si complica lungo la linea di avanzamento del prodotto.