Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
abbildung 4 : spannbetonbehälter mit abnehmbarem deckel nach vorschlag socia.
proprietà dei materiali ad arma di nastro coyne & figura 3 : principio del sistema tura anulare con avvolgimento d'acciaio secondo cea — bellier.
flachbodenglasschale von 60—80 mm durchmesser und mindestens 25 mm tiefe, mit abnehmbarem deckel.
capsula di vetro a fondo piatto, avente un diametro di 60-80 mm, una profondità di almeno 25 mm e provvista di coperchio.
sägemaschinen mit während des arbeitsvorgangs feststehendem werkzeug, mit feststehendem tisch, mit handvorschub des sägeguts oder mit abnehmbarem vorschubapparat
seghe circolari (monolama e multilame) per la lavorazione del legno e di ma terie assimilate o per la lavorazione della carne e di materie assimilate: seghe a utensile in posizione fissa nel corso della lavorazione, a tavola fissa con avanzamento manuale del pezzo o con dispositivo di trascinamento amovibile.
stabile pappschachtel mit abnehmbarem deckel (ohne scharniere oder verschlüsse), beide teile mit einer außenseite aus papier.
scatola di cartone rigido con coperchio separato (senza cerniere o dispositivi di chiusura), entrambi foderati di carta sulla superficie esterna.
3 ml lösung sind in einer 5-ml-durchstechflasche aus klarem typ-i-glas mit gummistopfen, aluminiumversiegelung und abnehmbarem plastikverschluss erhältlich.
3 ml di soluzione sono contenuti in flaconcini di vetro trasparenti (5 ml, vetro di tipo i) con tappi di gomma, sigilli in alluminio e cappucci di plastica rimovibili.
das pulver ist in eine 3 ml durchstechflasche aus typ-i-glas abgefüllt, die mit einem chlorobutyl-gummistopfen und einem aluminiumsiegel mit abnehmbarem schnappdeckel aus kunststoff verschlossen ist.
la polvere è confezionata in un flaconcino di vetro tipo i di 3 ml chiuso con un disco di gomma clorobutile e una ghiera di alluminio con un cappuccio di plastica flip-off.
1 (einblatt- und mehrblatt-kreissägen zum bearbeiten von holz und gleichartigen werk stoffen oder zum bearbeiten von fleisch und gleichartigen werkstoffen 1.1 sägemaschinen mit während des arbeitsvorgangs feststehendem werkzeug, mit fest stehendem tisch, mit handvorschub des sägeguts oder mit abnehmbarem vorschub apparat
la domanda contiene: - il nome e l'indirizzo del fabbricante o del suo mandatario stabilito nella comunità nonché il luogo di fabbricazione delle macchine; - un fascicolo tecnico della costruzione comprendente almeno: - un disegno complessivo della macchina e gli schemi dei circuiti di comando; - disegni dettagliati e completi, eventualmente accompagnati da note di calcolo, risultati di prove, ecc., che consentano la verifica della conformità della macchina ai requisiti essenziali di sicurezza e sanitari; - la descrizione delle soluzioni adottate per prevenire i rischi presentati dalla macchina nonché l'elenco delle norme utilizzate; - un esemplare delle istruzioni per l'uso della macchina; - nel caso di fabbricazione in serie, le disposizioni interne che saranno applicate per man tenere la conformità delle macchine alle disposizioni della direttiva.