Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
mit dem projekt sollen neue verwendungen und funktionen für naturlandschaften in stadtrandgebietenvorgeschlagen werden.
il progetto intende realizzare azioni chepropongano nuovi usi e nuove funzioni per glispazi naturali periurbani.
herr präsident! eine der schönsten naturlandschaften europas ist von einer umweltkatastrophe betroffen.
signor presidente, una delle aree naturali più belle d' europa è stata colpita da una catastrofe ambientale.
akteure aus grenzübergreifenden ballungsräumen oder naturlandschaften könnten zum beispiel integrierte entwicklungspläne und dienstleistungserbringung austesten.
gli interessati da agglomerati o aree naturali transfrontaliere potrebbero, ad esempio, mettere alla prova piani di sviluppo integrato e fornitura di servizi.
der nationalpark riesengebirge (krkonošský národní park) gehört zu den wertvollsten naturlandschaften mitteleuropas.
il parco nazionale dei monti dei giganti è una delle regioni naturali in assoluto più preziose dell’europa centrale.
genauso wie das städtische kulturerbe und die ländlichen gegenden verdient eine große anzahl an naturlandschaften sehr strenge schutzmaßnahmen.
come per il patrimonio urbano e i paesaggi rurali, un certo numero di luoghi naturali merita delle misure di protezione molto rigide.
das bergamasker gebiet ist besonders reich an naturlandschaften, die auf harmonische weise mit der anwesenheit der menschen verbunden sind.
il territorio bergamasco offre anche paesaggi che riescono a coniugare in maniera armonica ambiente naturale e presenza umana.
das wattenmeer, der teil der nordsee zwischen dem festland und den friesischen inseln, zählt zu den bedeutendsten naturlandschaften europas.
la presa di coscienza dell' immenso valore di queste zone umide per gli equilibri ecologici del pianeta è recente.
historische clubhäuser erwarten sie, um unsere gäste willkommen zu heißen und in bezaubernden naturlandschaften wie den gardasee und den iseosee zu verwöhnen.
ti attendono delle club house storiche pronte ad accogliere e coccolare i nostri ospiti, immerse in cornici naturali incantevoli come il lago di garda e d’iseo
Λ eine globale umweltpolitik setzt für den erhalt der lebens qual i t ¿it an der küste den schutz von naturgebieten und naturlandschaften voraus.
l'attuazione di una politica di "riserve naturali" consiste nel tu-
durch die bewirtschaftung der agrarflächen und forsten werden die naturlandschaften und europas vielfältiges kulturerbe besonders in abgelegenen ländlichen gebieten mit ihren stätten von großer natürlicher schönheit erhalten und in wert gesetzt.
la gestione dell'ambiente agricolo e delle superfici forestali servirà a salvaguardare e a valorizzare il paesaggio naturale e la ricchezza del patrimonio culturale europeo, soprattutto nelle zone rurali più periferiche, in cui sono presenti siti di grande valore naturale.
europa nicht nur über überragende kulturelle werte verfügt, sondern dass die unterschiedlichen kultur- und naturlandschaften ein herausragendes und ein an sich erhaltenswertes naturerbe darstellen.
l’europa non dispone soltanto di un patrimonio culturale di eccezionale ricchezza.
aber eine intensive, industrialisierte landwirtschaft gefährdet die trinkwasserqualität und verringert die vielfalt der tausende von jahren alten populationen von vögeln und tieren, pflanzen, naturlandschaften und wälder in europa.
aumenta sempre più il consenso sull'esigenza di conciliare le politiche agricole dell'unione europea e degli stati membri con le esigenze ambientali.