Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
erleichterung des zugangs der kmu zur investitionsfinanzierung bei zumutbaren kosten,
facilitare alle pmi l’accesso al finanziamento d’investimenti a costi ragionevoli,
Laatste Update: 2017-04-07
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:
Ð sich weigern, an einer zumutbaren beruflichen eingliederungsmaûnahme teilzunehmen.
assegno per allevare i figli (erziehungsgeld) non abbia ancora compiuto il 21o anno di etaÁ, sia disoccupato e si sia messo a disposizione dell'ufficio di collocamento in germania, in uno degli stati membri dell'ue, in islanda, liechtenstein o norvegia;
Laatste Update: 2014-02-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
wie viele schauspieler etwa leben an der zumutbaren grenze der existenz!
7. pubblicazioni della commissione e di altre istituzioni della comunità
Laatste Update: 2014-02-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
der begriff der zumutbaren beschäftigung wurde im rahmen der arbeitslosenversicherung neu definiert.
e' stato ristabilito il meccanismo di indicizzazione sospeso
Laatste Update: 2014-02-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
ein wichtiger gesichtspunkt ist ferner die befreiung des pflegepersonals von schwer zumutbaren aufgaben.
nella maggioranza dei casi, tuttavia, l'applicazione di una tecnica più perfezionata porta ad un aumento del costo complessivo dell'assistito.
Laatste Update: 2014-02-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
sich auch dann nicht hätten vermeiden lassen, wenn alle zumutbaren maßnahmen ergriffen worden wären.
non si sarebbero comunque potute evitare anche se fossero state adottate tutte le misure del caso.
Laatste Update: 2017-04-07
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
beanspruchung des arbeitenden etwa in form der dauerkonzentration oder der anpassungsfähigkeit in individuell zumutbaren grenzen zu halten ist.
laminatoi trasporti altiforni, agglomerazione, cokerie manutenzione meccanica.
Laatste Update: 2014-02-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
dafür müssen wir in der gemeinschaft, aber auch auf nationaler ebene die erforderlichen und die zumutbaren schritte tun.
domando se il fatto che la relazione sia stata rinviata in commissione ai sensi dell'articolo 103 comporti il rinvio in commissione degli emendamenti ai sensi dell'articolo 71.
Laatste Update: 2014-02-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
die gebühren für andere informationsträger werden von fall zu fall festgelegt, dürfen jedoch ei nen zumutbaren betrag nicht überschreiten.
per supporti diversi, l'importo del diritto verrà stabilito caso per caso, sempre comunque entro limiti ragionevoli. nevoli.
Laatste Update: 2014-02-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
2. bewertung der situation: durchführung von messungen am arbeitsplatz und vergleich der ergebnisse mit den zumutbaren werten.
misure quantitative sul posto di lavoro e comparazione dei risul
Laatste Update: 2014-02-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
auch wenn sich der klimawandel durch entschlossenes weltweites vorgehen in zumutbaren grenzen halten lässt - ganz verhindert werden kann er nicht.
se è vero che i cambiamenti climatici possono essere limitati entro livelli accettabili se si interviene in maniera decisa a livello globale, essi non possono però essere evitati.
Laatste Update: 2017-04-07
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
die notwendigkeit, den zugang zu verweigern, wenn technische spezifikationen nicht unter zumutbaren bedingungen miteinander in einklang zu bringen sind;
necessità di negare l’accesso in caso di incompatibilità delle specifiche tecniche cui non si possa ragionevolmente ovviare;
Laatste Update: 2017-04-07
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
ein vertragspartnern mitunterzeichner und damit an ausführung und finanzierung beteiligt sowie - im rahmen des zumutbaren - zur gesamtschuldnerischen haftung verpflichtet.
perciò, l'elemento fondamentale di partenza dovrebbe essere l'intenzione di realizzare un'idea comune e non l'interesse finanziario ad ottenere "sovvenzioni".
Laatste Update: 2014-02-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak
dagegen spreche wenig dafür, dass der markt in einem zumutbaren zeitrahmen in den entlegensten gebieten der europäischen union breitband-internetzugänge bereitstellen wird.
riconosce invece che, quanto alla banda larga, sembra improbabile che il mercato fornisca l'accesso all'internet a banda larga, in tempi ragionevoli, alle regioni più isolate dell'ue.
Laatste Update: 2017-04-25
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
4. soweit die aufteilung zur auflösung einer bestehenden wirtschaftseinheit führt, müssen klauseln, die diesen vorgang unter zumutbaren bedingungen ermöglichen, als zulässige nebenabreden angesehen werden.
decisione del 12 dicembre 19s, ai sensi dell'articolo 66 del boll.
Laatste Update: 2014-02-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
(19) deshalb sollten bestimmungen eingeführt werden, die die verpflichtung vorsehen, zumutbaren anträgen auf vorleistungszugang zu öffentlichen mobilfunknetzen zwecks erbringung von roamingdiensten zu entsprechen.
(19) È pertanto necessario introdurre norme che istituiscano l’obbligo di soddisfare richieste ragionevoli di accesso all’ingrosso alle reti pubbliche di comunicazioni mobili al fine di fornire servizi di roaming.
Laatste Update: 2017-04-07
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
die speicherkapazität, die in den nach artikel 4 bestimmten gebieten verfügbar ist oder unter zumutbaren bedingungen verfügbar gemacht werden kann, und die transportkapazität, die verfügbar ist oder unter zumutbaren bedingungen verfügbar gemacht werden kann;
capacità di stoccaggio disponibile o che può essere ragionevolmente resa disponibile all’interno delle aree designate a norma dell’articolo 4 e della capacità di trasporto disponibile o che può essere ragionevolmente resa disponibile;
Laatste Update: 2017-04-07
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit: