Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
erleichterung des zugangs der kmu zur investitionsfinanzierung bei zumutbaren kosten,
facilitare alle pmi l’accesso al finanziamento d’investimenti a costi ragionevoli,
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
Ð sich weigern, an einer zumutbaren beruflichen eingliederungsmaûnahme teilzunehmen.
assegno per allevare i figli (erziehungsgeld) non abbia ancora compiuto il 21o anno di etaÁ, sia disoccupato e si sia messo a disposizione dell'ufficio di collocamento in germania, in uno degli stati membri dell'ue, in islanda, liechtenstein o norvegia;
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
wie viele schauspieler etwa leben an der zumutbaren grenze der existenz!
7. pubblicazioni della commissione e di altre istituzioni della comunità
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
der begriff der zumutbaren beschäftigung wurde im rahmen der arbeitslosenversicherung neu definiert.
e' stato ristabilito il meccanismo di indicizzazione sospeso
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ein wichtiger gesichtspunkt ist ferner die befreiung des pflegepersonals von schwer zumutbaren aufgaben.
nella maggioranza dei casi, tuttavia, l'applicazione di una tecnica più perfezionata porta ad un aumento del costo complessivo dell'assistito.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
sich auch dann nicht hätten vermeiden lassen, wenn alle zumutbaren maßnahmen ergriffen worden wären.
non si sarebbero comunque potute evitare anche se fossero state adottate tutte le misure del caso.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
beanspruchung des arbeitenden etwa in form der dauerkonzentration oder der anpassungsfähigkeit in individuell zumutbaren grenzen zu halten ist.
laminatoi trasporti altiforni, agglomerazione, cokerie manutenzione meccanica.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
dafür müssen wir in der gemeinschaft, aber auch auf nationaler ebene die erforderlichen und die zumutbaren schritte tun.
domando se il fatto che la relazione sia stata rinviata in commissione ai sensi dell'articolo 103 comporti il rinvio in commissione degli emendamenti ai sensi dell'articolo 71.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
die gebühren für andere informationsträger werden von fall zu fall festgelegt, dürfen jedoch ei nen zumutbaren betrag nicht überschreiten.
per supporti diversi, l'importo del diritto verrà stabilito caso per caso, sempre comunque entro limiti ragionevoli. nevoli.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
2. bewertung der situation: durchführung von messungen am arbeitsplatz und vergleich der ergebnisse mit den zumutbaren werten.
misure quantitative sul posto di lavoro e comparazione dei risul
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
auch wenn sich der klimawandel durch entschlossenes weltweites vorgehen in zumutbaren grenzen halten lässt - ganz verhindert werden kann er nicht.
se è vero che i cambiamenti climatici possono essere limitati entro livelli accettabili se si interviene in maniera decisa a livello globale, essi non possono però essere evitati.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
die notwendigkeit, den zugang zu verweigern, wenn technische spezifikationen nicht unter zumutbaren bedingungen miteinander in einklang zu bringen sind;
necessità di negare l’accesso in caso di incompatibilità delle specifiche tecniche cui non si possa ragionevolmente ovviare;
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ein vertragspartnern mitunterzeichner und damit an ausführung und finanzierung beteiligt sowie - im rahmen des zumutbaren - zur gesamtschuldnerischen haftung verpflichtet.
perciò, l'elemento fondamentale di partenza dovrebbe essere l'intenzione di realizzare un'idea comune e non l'interesse finanziario ad ottenere "sovvenzioni".
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
dagegen spreche wenig dafür, dass der markt in einem zumutbaren zeitrahmen in den entlegensten gebieten der europäischen union breitband-internetzugänge bereitstellen wird.
riconosce invece che, quanto alla banda larga, sembra improbabile che il mercato fornisca l'accesso all'internet a banda larga, in tempi ragionevoli, alle regioni più isolate dell'ue.
Senast uppdaterad: 2017-04-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
4. soweit die aufteilung zur auflösung einer bestehenden wirtschaftseinheit führt, müssen klauseln, die diesen vorgang unter zumutbaren bedingungen ermöglichen, als zulässige nebenabreden angesehen werden.
decisione del 12 dicembre 19s, ai sensi dell'articolo 66 del boll.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
(19) deshalb sollten bestimmungen eingeführt werden, die die verpflichtung vorsehen, zumutbaren anträgen auf vorleistungszugang zu öffentlichen mobilfunknetzen zwecks erbringung von roamingdiensten zu entsprechen.
(19) È pertanto necessario introdurre norme che istituiscano l’obbligo di soddisfare richieste ragionevoli di accesso all’ingrosso alle reti pubbliche di comunicazioni mobili al fine di fornire servizi di roaming.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
die speicherkapazität, die in den nach artikel 4 bestimmten gebieten verfügbar ist oder unter zumutbaren bedingungen verfügbar gemacht werden kann, und die transportkapazität, die verfügbar ist oder unter zumutbaren bedingungen verfügbar gemacht werden kann;
capacità di stoccaggio disponibile o che può essere ragionevolmente resa disponibile all’interno delle aree designate a norma dell’articolo 4 e della capacità di trasporto disponibile o che può essere ragionevolmente resa disponibile;
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: