Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
und die hohenpriester beschuldigten ihn hart. {}
І винуватили Його архиєреї багато.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
und haben einen hohenpriester über das haus gottes:
і Єрея великого над домом Божим,
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
die hohenpriester aber und schriftgelehrten standen und verklagten ihn hart.
Стояли ж архиєреї та письменники, завзято винуючи Його.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
denn er wußte, daß ihn die hohenpriester aus neid überantwortet hatten.
Знав бо, що через зависть видали Його архиєреї.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
aber die hohenpriester trachteten darnach, daß sie auch lazarus töteten;
Нарадили ся ж архиєреї, щоб і Лазаря вбити;
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
desgleichen auch die hohenpriester spotteten sein samt den schriftgelehrten und Ältesten und sprachen:
Так само ж і архиєреї, насьміхаючись із письменниками та старшими, казали:
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
aber die hohenpriester reizten das volk, das er ihnen viel lieber den barabbas losgäbe.
Архиєреї ж напустили народ, щоб лучче Вараву відпустив їм.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
saulus aber schnaubte noch mit drohen und morden wider die jünger des herrn und ging zum hohenpriester
Савло ж, ще дишучи грозьбою та вбийством на учеників Господніх, ї приступив до архиєрея,
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
und die hohenpriester und schriftgelehrten trachteten, wie sie ihn töteten; und fürchteten sich vor dem volk.
І шукали архиєреї та письменники, як би погубити Його; боялись бо народу.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
aber die hohenpriester und die Ältesten überredeten das volk, daß sie um barabbas bitten sollten und jesus umbrächten.
Архиереї ж і старші наустили народ, щоб випросили Вараву, Ісуса ж убили.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
da versammelten sich die hohenpriester und schriftgelehrten und die Ältesten im volk in den palast des hohenpriesters, der da hieß kaiphas,
Тодї зібрались архиєреї, та письменники, та старші людські у двір до архиєрея, на прізвище Каяфи,
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
aber die hohenpriester und der ganze rat suchten zeugnis wider jesum, auf daß sie ihn zum tode brächten, und fanden nichts.
Архиєреї ж і вся рада шукали на Ісуса сьвідчення, щоб убити Його, та й не знайшли.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
aber sie lagen ihm an mit großem geschrei und forderten, daß er gekreuzigt würde. und ihr und der hohenpriester geschrei nahm überhand.
Вони ж намагали голосом великим, просячи Його розпяти. І перемогли голоси їх та архиєрейські.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
da diese rede hörten der hohenpriester und der hauptmann des tempels und andere hohepriester, wurden sie darüber betreten, was doch das werden wollte.
Почувши ж слова сї священик і старшина церковний та архиєреї, сумнівались, що б воно таке було.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
aber die hohenpriester nahmen die silberlinge und sprachen: es taugt nicht, daß wir sie in den gotteskasten legen, denn es ist blutgeld.
Архиереї ж, взявши срібняки, сказали: Не годить ся класти їх у скарбоню, бо се ціна крові.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
das ist nun die hauptsache, davon wir reden: wir haben einen solchen hohenpriester, der da sitzt zu der rechten auf dem stuhl der majestät im himmel
Голова ж сказаного - Такого маємо Архиєрея, що сїв по правиції престола величчя на небесах,
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
als er aber solches redete, gab der diener einer, die dabeistanden, jesu einen backenstreich und sprach: sollst du dem hohenpriester also antworten?
Як же Він де промовив, один із слуг, стоячи тут, ударив у лице Ісуса, кажучи: Так відказуєш архиєреві?
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
da aber die hohenpriester und schriftgelehrten sahen die wunder, die er tat, und die kinder, die im tempel schrieen und sagten: hosianna dem sohn davids! wurden sie entrüstet
Бачивши ж архиєреї та письменники чудеса, що Він робив, і хлопят, що покликували в церкві, й казали: Осанна сину Давидовому, розлютувались,
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
und die hohenpriester und schriftgelehrten trachteten darnach, wie sie die hände an ihn legten zu derselben stunde; und fürchteten sich vor dem volk, denn sie verstanden, daß er auf sie dies gleichnis gesagt hatte.
І шукали архиєреї та письменники наложити на Него руки тієї години, та боялись народу; зрозуміли бо що до них приповість сю сказав.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
da ihn die hohenpriester und die diener sahen, schrieen sie und sprachen: kreuzige! kreuzige! pilatus spricht zu ihnen: nehmt ihr ihn hin und kreuzigt ihn; denn ich finde keine schuld an ihm.
Як же побачили Його архивреї та слуги, то закричали, кажучи: Розпни, розпни Його! Каже їм Пилат: Візьміть ви Його та й розпнїть; я бо не знаходжу в Йому вини.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit: