Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
jeder mensch ist dessen, was er erwarb, haftbar.
Яъни, болаларига олиб берилиб, уларнинг даражаси тенглатилмас экан. Чунки ҳар ким ўзи қилган касб-амалнинг гаровидир, амали яхши бўлса, оқибати ҳам яхши бўлади.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
er hat seinen höchsten teil emporgehoben und ihn dann zurechtgeformt.
Унинг шифтини юқори кўтарди ва бекаму кўст, мустаҳкам қилиб қўйди.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
und wer ist irrender als der, der ohne führung allahs seinen eigenen neigungen folgt?
Албатта, Аллоҳ золим қавмларни ҳидоят қилмас. (Қуръонга эргашмаган ҳар бир кимса ҳавои нафси йўлида юрган бўлади.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
nein, wer sich völlig gott hingibt und dabei rechtschaffen ist, der hat seinen lohn bei seinem herrn.
Кимки яхшилик қилган ҳолида юзини Аллоҳга топширса, унга Робби ҳузурида ажр бордир. Уларга хавф йўқ ва улар хафа ҳам бўлмаслар.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
und wer vor seiner eigenen habsucht bewahrt ist das sind die erfolgreichen.
Ва кимки нафсининг қизғанчиқлигидан сақланса, ана ўшалар нажот топувчилардир.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
der eine war von seiner eigenen partei und der andere von seinen feinden.
Албатта, у очиқ-ойдин душман ва йўлдан оздиргувчидир», деди. (Шаҳар аҳолиси ғафлатда бўладиган пайт, туш вақтидир.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
und wer vor seiner eigenen habsucht bewahrt ist - das sind die erfolgreichen.
(Мадиналик мусулмонлар Пайғамбар алайҳиссаломга ва муҳожирларга ёрдам берганлари учун «Ансорлар» деб номланганлар. Ушбу оят ансорларнинг инсоният тарихида мисли кўрилмаган саховатларию одамгарчиликларини васф қилмоқда.)
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
den menschen hat er aus einem tropfen erschaffen.
У инсонни нутфадан яратди.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
er hat seine höhe gehoben und ihn dann vollkommen gemacht.
Унинг шифтини юқори кўтарди ва бекаму кўст, мустаҳкам қилиб қўйди.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
da fand er darin zwei männer, die miteinander kämpften, der eine war von seiner eigenen partei, der andere von seinen feinden.
Буниси ўз гуруҳидан, униси эса, душманларидан эди. Бас, ўз гуруҳидан бўлган душман бўлганга қарши ундан ёрдам сўради.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
und er hat seine nacht finster gemacht und seine morgenhelle hervorkommen lassen.
Кечасини қоронғу ва кундузини ёруғ қилди.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
und wer (etwas) unterschlägt, soll das, was er unterschlagen hat, (zu seiner eigenen belastung) am tag der auferstehung bringen.
Бу иғволар орасида шундай ёлғон хабар ҳам бор эдики, у бўхтонга кўра, гўё Пайғамбаримиз алайҳиссалом ўлжаларни ғалул сифатида, яъни, махфий равишда, беркитиб олганмишлар. Жумладан, Бадр урушида тушган ўлжадан бир тўп олтин йўқолганида ҳам Пайғамбар алайҳиссаломни айблашди, у кишидан гумон қилишди.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
wer nun dem rechten weg folgt, der folge ihm allein zum heil seiner eigenen seele; und wer in die irre geht, der geht nur zu seinem eigenen schaden irre.
Бас, ким ҳидоятга юрса, ўзи учун ҳидоят топади. Ким залолатга кетса, ўз зарарига залолат топади.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
und wahrlich, wir verliehen luqman weisheit, auf daß er allah dankbar sein möge: denn wer da dankbar ist, der ist dankbar zum besten seiner eigenen seele.
Баъзи кишилар бу ҳикмат соҳиби бўлган зотни Пайғамбар деб ҳам айтишган. Аммо аксар уламоларимиз, жумладан, кўпгина тафсирчиларимиз, Ҳазрати Луқмон Пайғамбар эмас, ҳаким бўлган, дейдилар.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
und einem jeden menschen haben wir seine taten an den nacken geheftet; und am tage der auferstehung werden wir ihm ein buch herausbringen, das ihm geöffnet vorgelegt wird.
Биз ҳар бир инсоннинг амалини бўйнига боғлаб қўйганмиз ва қиёмат куни унга китоб чиқарамизки, унга очилган ҳолда рўбарў бўлур.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Enkele menselijke vertalingen met lage relevantie werden verborgen.
Toon lage-relevantie resultaten.