Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
zu der zeit wird seine last von deiner schulter weichen müssen und sein joch von deinem halse; denn das joch wird bersten vor dem fett.
И будет в тот день: снимется с рамен твоих бремя его, и ярмо его – с шеи твоей; ираспадется ярмо от тука.
es gibt doch steine, aus denen bäche hervorsprudeln, und es gibt auch welche unter ihnen, die bersten und aus denen wasser herausfließt.
Ведь и среди камней есть такие, откуда выбиваются источники и реки, и среди них есть те, что низвергаются смиренно от страха перед Аллахом Всевышним с глубоким покорством.
das wasserstandsglas muss aus einem material hergestellt sein, das beim bersten nicht splittert oder es ist ein festmontierter splitterschutz vorzusehen, der eine ablesung des wasserstandes zulässt und eine personengefährdung ausschließt.
Водомерное стекло должно быть произведено из материала, который не раздробляется при растрескивании или необходимо предусмотреть стационарную защиту от осколков, которая допускает считывание уровня воды и исключает опасность для людей.
skype ist bis zum bersten voll mit coolem zubehör, mit dem man kinderleicht und auf hilfreiche art und weise mit freunden, der familie und den kollegen in verbindung bleiben kann, und macht obendrein noch eine menge spaß.
В skype ты найдешь много интересного и полезного для того, чтобы легко и с удовольствием поддерживать постоянную связь с друзьями, близкими и коллегами.
beinahe würde sie vor grimm bersten. jedesmal, wenn eine schar hineingeworfen wird, werden ihre wärter sie fragen: "ist zu euch denn kein warner gekommen?"
Готова она [Геенна] лопнуть [чуть не лопнет] от гнева (на неверующих); каждый раз, когда сбрасывается [сталкивается] в нее толпа (людей), спрашивают ее стражи [ангелы] (у них, ругая их): «Разве к вам не приходил (предостерегающий об этом наказании) увещеватель [пророк от Аллаха]?»
sodann verhärteten sich eure herzen, so daß sie wie steine wurden oder noch härter. es gibt doch steine, aus denen bäche hervorsprudeln, und es gibt auch welche unter ihnen, die bersten und aus denen wasser herausfließt.
После того сердца ваши ожесточились, стали как скалы или ещё твёрже по своему ожесточению: потому что и скалы иногда изливают из себя источники, и они иногда разседаются, и из них источается вода, и они даже повергаются от страха Божия.
den kopf ganz nach vorn gebeugt und gegen den wind ankämpfend, der ihm die tücher entreißen wollte, näherte sich ljewin eilends dem haine und meinte schon hinter der eiche etwas weißes zu erblicken, als plötzlich alles aufflammte, die ganze erde zu brennen und über seinem kopfe das himmelsgewölbe zu bersten schien.
Нагибая вперед голову и борясь с ветром, который вырывал у него платки, Левин уже подбегал к Колку и уже видел что-то белеющееся за дубом, как вдруг все вспыхнуло, загорелась вся земля и как будто над головой треснул свод небес.