Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
und das sind immerhin die meisten von uns.
Большинство женщин не полностью симметричны.
Laatste Update: 2014-10-20
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:
immerhin gibt es keine not unter aserbaidschans alten.
Тем не менее среди азербайджанских стариков нет нищеты.
Laatste Update: 2014-10-20
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:
aber immerhin dient es dazu, die richtigen leute zu verärgern.
В том смысле, что нормального человека скорее взбесит.
Laatste Update: 2016-02-24
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
die meisten der freigelassenen gefangenen waren ja immerhin illegal festgehalten und eingesperrt worden...
В конце концов, они и так были нелегально задержаны или осуждены...
Laatste Update: 2016-02-24
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
immerhin zeigen sich seit den siebziger jahren einige verbesserungen in den am schlimmsten verschmutzten flüssen.
Однако, с 1970-х годов было
Laatste Update: 2014-02-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
damals, als ich noch zweifelte, war mir schwer ums herz, aber doch immerhin leichter als jetzt.
Когда я сомневался, мне было тяжело, но легче, чем теперь.
Laatste Update: 2014-07-30
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
'immerhin hat offensichtlich jeder dritte keine hemmungen, einen digitalen schädling als vergeltungsmittel einzusetzen.
Пользователям рекомендуется заводить отдельный надёжный пароль для каждого аккаунта или службы, с которой они взаимодействуют, чтобы при потере одного пароля не ставить под угрозу сразу несколько своих аккаунтов.
Laatste Update: 2017-03-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
ein brillanter aufruf, und immerhin haben das die amerikaner vernommen, denn ihre eigenen medien vermitteln ihnen ja permanent das gegenteil.
Великолепное обращение, вот еще бы американский народ его услышал. Потому-как их в их сми постоянно идет прямо-противоположный посыл.
Laatste Update: 2016-02-24
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
während manche länder europas in dieser angelegenheit immerhin kleine fortschritte machen, kommen die vereinigten staaten bei der einschränkung der massenüberwachung nur im schneckentempo voran.
В то врем как некоторые европейские страны скачками движутся к пресечению массовой слежки, США принимают в этом направлении лишь детские шажки.
Laatste Update: 2016-02-24
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
besonders kritisch sollten auch vorgesetzte die anhänge ihrer emails vor dem Öffnen prüfen, denn immerhin 10 prozent der befragten haben lust, dem chef mit einem trojaner eins auszuwischen.
К оставшимся 9% (494) пользователей относятся те, кто несмотря ни на что не могут запомнить свой пароль либо слишком редко пользуются своими регистрационными данными, и поэтому каждый раз при посещении страницы заводят новый пароль.
Laatste Update: 2017-03-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
entwarnung lässt sich laut der umfrage von avira auch im freundeskreis nicht geben: immerhin gaben rund acht prozent zu, dass das schnüffeln auf den rechnern von bekannten für sie verlockend ist.
"Надёжный пароль должен содержать более восьми символов, которые представляют собой случайное сочетание заглавных и строчных букв, специальных знаков и цифр", - советует Травис Виттевен, руководитель департамента sales & marketing компании avira gmbh.
Laatste Update: 2017-03-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak
getreu dem motto "vorsicht ist besser als nachsicht" unterbinden immerhin 47 prozent ein doppelleben ihres computers konsequent durch regelmäßige system-checks.
Согласно результатам опроса 33% (1.753) опрошенных интернет-пользователей в высшей степени ответственно подходят к выбору своих паролей.
Laatste Update: 2017-03-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak
ich kenne dich nicht und ich kann auch nicht von mir behaupten, addis zu kennen, aber immerhin bin ich durch diese vom regen aufgeweichten straßen gegangen, bin in warme cafes geschlüpft, um mich mit zu vogelkundlern mutierten journalisten zu unterhalten, die den versuch unternehmen, einen berufsweg zu meiden, der voller furcht und angst ist.
Я не знаю тебя, и я не могу сказать, что знаю Аддис, но я ездила по этим мокрым от дождя улицам, заходя в тёплые кафе, чтобы встретиться с журналистами-ставшими-наблюдателями-птиц, пытаясь избежать полных страха и беспокойств карьер.
Laatste Update: 2016-02-24
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit: