Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
und sein heer, zusammen vierzigtausend und fünfhundert.
и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок тысяч пятьсот;
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
wurden gezählt zum stamm ephraim vierzigtausend und fünfhundert.
исчислено в колене Ефремовом сорок тысяч пятьсот.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
5:6 und salomo hatte vierzigtausend wagenpferde und zwölftausend reisige.
И было у Соломона сорок тысяч стойл для коней колесничных и двенадцать тысяч для конницы.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
bei vierzigtausend gerüstete zum heer gingen vor dem herrn zum streit auf das gefilde jerichos.
Около сорока тысяч вооруженных на брань перешло пред Господом на равнины Иерихонские, чтобы сразиться.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
ein neues hat gott erwählt, er hat die tore bestritten. es war kein schild noch speer unter vierzigtausend in israel zu sehen.
Избрали новых богов, от того война у ворот. Виден ли был щит и копье у сорока тысяч Израиля?
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
aber die syrer flohen vor israel. und david verderbte der syrer siebentausend wagen und vierzigtausend mann zu fuß; dazu tötete er sophach, den feldhauptmann.
И Сирияне побежали от Израильтян, и истребил Давид у Сириян семь тысяч колесниц и сорок тысяч пеших, и Совака военачальника умертвил.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
aber die syrer flohen vor israel. und david verderbte der syrer siebenhundert wagen und vierzigtausend reiter; dazu sobach, den feldhauptmann, schlug er, daß er daselbst starb.
И побежали Сирийцы от Израильтян. Давид истребил у Сирийцев семьсот колесниц и сорок тысяч всадников; поразил и военачальника Совака, который там и умер.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
ich habe verständnis für die wehrpflicht, die das schicksal meiner kinder, meiner brüder sowie mein eigenes berührt; über alles, was mich selbst angeht, bin ich bereit, ernstlich nachzudenken; aber über die verwendung der vierzigtausend rubel landschaftsgelder mitzuberaten oder über den halb blödsinnigen aljoschka zu gericht zu sitzen, dafür habe ich kein verständnis, und dazu bin ich nicht imstande.«
Я понимаю военную повинность, которая затрогивает судьбу моих детей, братьев и меня самого; я готов обсуждать то, что меня касается; но судить, куда распределить сорок тысяч земских денег, или Алешу-дурачка судить, -- я не понимаю и не могу.
Laatste Update: 2014-07-30
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit: