Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
was geht hier vor?
Что тут происходит?
Laatste Update: 2014-02-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
was geht, alter?
Как жизнь, старик?
Laatste Update: 2014-02-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
was geht ihn das an?
Какое ему дело?
Laatste Update: 2014-07-30
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
»was geht es mich an?
-- Ну что же мне?
Laatste Update: 2014-07-30
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
was geht mich anna pawlowna an?
Что мне за дело до Анны Павловны!
Laatste Update: 2014-07-30
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
diese einmischung rief in ihm einen ordentlichen ingrimm hervor, eine empfindung, die er nur selten hatte. ›was geht es sie an?
Это вмешательство возбуждало в нем злобу -- чувство, которое он редко испытывал. "Какое им дело?
Laatste Update: 2014-07-30
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak
jesus spricht zu ihm: so ich will, daß er bleibe, bis ich komme, was geht es dich an? folge du mir nach!
Иисус говорит ему: если Я хочу, чтобы он пребыл, пока приду, что тебе до того ? ты иди за Мною.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
meine dateien für den drucker lp verschwinden merkwürdigerweise manchmal, und nach drei tagen wird mir dann mitgeteilt, dass die dateien auf einem drucker drei etagen unter meinem büro gedruckt wurden. was geht da vor?
Файлы, которые были посланы на печать на принтер lp, иногда странным образом исчезают, а потом печатаются на совершенно другом принтере.
Laatste Update: 2011-10-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
das konnte er ihr nicht sagen. ›aber wie ist es nur möglich, daß sie das nicht einsieht? und was geht in ihr vor?‹ fragte er sich selbst.
Он не мог сказать ей это. "Но как она может не понимать этого, и что в ней делается?" -- говорил он себе.
Laatste Update: 2014-07-30
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak
wronski wußte, daß es sich immer um dieselbe sache handele. ›was geht das die an!‹ dachte er, knickte den brief und den zettel mehrmals zusammen und schob sie zwischen die knöpfe seines waffenrocks, um sie während des fahrens aufmerksam zu lesen.
Вронский знал, что это все о том же. "Что им за дело!" -- подумал Вронский и, смяв письма, сунул их между пуговиц сюртука, чтобы внимательно прочесть дорогой.
Laatste Update: 2014-07-30
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak