Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
article 22 does not interfere with such contractual clauses.
ولا تتدخل المادة 22 في هذه الشروط التعاقدية.
Laatste Update: 2016-12-01
Gebruiksfrequentie: 3
Kwaliteit:
the inspectors concluded that standard contractual clauses covering the administration of amendments and contract termination were well covered by united nations organizations.
وخلص المفتشان إلى أن مؤسسات الأمم المتحدة تغطي بشكل جيد الشروط التعاقدية القياسية التي تشمل إدخال التعديلات وإنهاء العقود.
Laatste Update: 2016-12-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
they further emphasized that letters of assist were used to meet military requirements and could not be compared with standard contractual arrangements.
وأكدت الشعبة كذلك أن طلبات التوريد تستخدم لاستيفاء الشروط العسكرية، وأنه لا يمكن مقارنتها بترتيبات التعاقد العادية.
the analysis examined what provisions were contained in each contract in a number of areas and sought to identify good practices in contractual clauses.
وفحص التحليل الأحكام الواردة في كل عقد منها في عدد من المجالات وسعى لتحديد الممارسات الجيدة في الشروط التعاقدية.
as authority for determining the international standard of interpretation of this contractual clause, the court cited both german and english case law and authorities.
وحيث أن المحكمة هي السلطة التي تقرر معيار التفسير الدولي لهذا الشرط التعاقدي، فقد استشهدت بكل من قانوني السوابق اﻷلماني واﻻنكليزي في هذا الشأن.
to include contractual clauses and performance requirements that ensure respect for relevant national law, international humanitarian law and human rights law by the contracted pmsc.
(ج) فرص الدخول في منافسة للفوز بمزيد من العقود.
it was suggested that the commentary include an explanation that the court could look at similar types of contractual clauses that would have the effect of terminating on such events.
واقترح أن يتضمن التعليق توضيحا مفاده أن المحكمة يمكن أن تنظر في أنواع مماثلة من الشروط التعاقدية التي من شأنها أن يكون لها مفعول الإنهاء عند وقوع تلك الأحداث.
33. the administration believes that the inherent risks mentioned in the board's report with regard to a specific solicitation type are mitigated in the various contractual clauses.
33 - وتعتقد الإدارة أن المخاطر التي ينطوي عليها استخدام نوع محدد لطلب تقديم العطاءات والتي أوردها المجلس في تقريره يجري تخفيفها في مختلف الشروط التعاقدية.
iv. terms of contract with pmscs to include contractual clauses and performance requirements that ensure respect for relevant national law, international humanitarian law and human rights law by the contracted pmsc.
14 - إدراج شروط تعاقدية ومتطلبات للأداء تكفل احترام الشركات العسكرية والأمنية الخاصة المتعاقدة للقانون الوطني ذي الصلة، والقانون الإنساني الدولي، وقانون حقوق الإنسان.
they found that although these documents hardly refer to outsourcing as such, they are nevertheless legally sound and generic enough to cover standard contractual requirements that might be applicable to outsourcing as defined above.
ووجدوا أن هذه الوثائق، فيما لا تشير إلى عملية الاستعانة بمصادر خارجية بحد ذاتها، تعتبر وثائق سليمة من الناحية القانونية وعامة بما فيه الكفاية لتغطية الشروط التعاقدية العادية التي قد تنطبق على الاستعانة بمصادر خارجية حسب تعريف هذه الاستعانة الوارد أعلاه.
independent contractors from the countries visited had been recruited abroad and motivated by material gain to work, according to contractual clauses, in countries in a state of war where occupation forces and pockets of resistance existed.
وكان المتعاقدون المستقلون من البلدان التي تمت زيارتها يتم تجنيدهم في الخارج وإغراؤهم بمكاسب مادية للعمل، وفقاً لأحكام تعاقدية، في بلدان في حالة حرب حيث توجد قوات احتلال وجيوب للمقاومة.
specifically, the consultancy firm is reviewing the sourcing practice, the solicitation documents, bid evaluation criteria, cost structure, pricing and the united nations standard contractual documentation for air charter services.
وتركز الشركة الاستشارية تحديدا على استعراض الممارسات المتعلقة بمصادر الشراء، ووثائق طلب العطاءات، ومعايير تقييم العطاءات، وهيكل تحديد التكلفة، والتسعير، والوثائق التعاقدية المعيارية المستخدمة في الأمم المتحدة لخدمات تأجير الرحلات الجوية.
in the case at hands, a contractual clause provided for the delivery of the goods "fob ".
وفي القضية قيد النظر، نص بند تعاقدي على تسليم البضائع على أساس التسليم على ظهر السفينة "فوب ".
it was agreed, along the lines suggested by the working group, that, while some issues would most appropriately be dealt with in the form of statutory provisions, other issues might more appropriately be dealt with through model contractual clauses.
واتفقت اللجنة، طبقا لما اقترحه الفريق العامل، على أن اﻷنسب هو تناول بعض المسائل في شكل أحكام قانونية، إﻻ أنه توجد مسائل أخرى من اﻷفضل معالجتها بوضع أحكام تعاقدية نموذجية.
it confirmed that the cisg is applicable if the parties have chosen, even by means of standard contractual provisions, the law of a contracting state to govern their contract (article 1(1)).
وأكدت أن اتفاقية البيع تنطبق اذا كان الطرفان قد اختارا، حتى عن طريق أحكام تعاقدية عادية، أن يخضع عقدهما لقانون دولة متعاقدة )المادة ١ )١((.
88. in contractual agreements with sponsors, partners and private companies for the preparation of events, the international olympic committee and fifa should incorporate contractual clauses that regulate the actions of these corporations in conformity with human rights standards, including the right to adequate housing.
88- وفي الاتفاقات التعاقدية مع الجهات الراعية والشركاء والشركات الخاصة لتحضير الأحداث، ينبغي للجنة الأولمبية الدولية والاتحاد أن يُدرجا شروطاً تعاقدية تُنظّم أعمال هذه الشركات وفقاً لمعايير حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في السكن.
in the early 1990s, a set of standard contractual terms was prepared for incorporation into commercial contracts (unctad/icc rules for multimodal transport documents 1992, hereafter unctad/icc rules).
وفي أوائل التسعينات من القرن الماضي، وُضعت مجموعة من البنود التعاقدية الموحدة لإدراجها في العقود التجارية (قواعد الأونكتاد/غرفة التجارة الدولية بشأن مستندات النقل المتعدد الوسائط لعام 1992، ويشار إليها فيما بعد بقواعد الأونكتاد/غرفة التجارة الدولية).
moreover, the authors submit that, before they had a chance to pursue further remedies, they invoked the contractual clause to terminate their appointment and to be provided with return travel to sri lanka.
ثم إن أصحاب البلاغات يقولون إنهم قبل سعيهم إلى سبيل انتصاف أخرى تذرعوا بشرط إنهاء خدماتهم الواردة في العقد وأحقيتهم في تذاكر عودة إلى سري لانكا.