Results for standard contractual clauses translation from English to Arabic

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Arabic

Info

English

standard contractual clauses

Arabic

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Arabic

Info

English

article 22 does not interfere with such contractual clauses.

Arabic

ولا تتدخل المادة 22 في هذه الشروط التعاقدية.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 3
Quality:

English

the inspectors concluded that standard contractual clauses covering the administration of amendments and contract termination were well covered by united nations organizations.

Arabic

وخلص المفتشان إلى أن مؤسسات الأمم المتحدة تغطي بشكل جيد الشروط التعاقدية القياسية التي تشمل إدخال التعديلات وإنهاء العقود.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:

English

these requirements are imposed by gulf standards or technical regulations, contractual clauses, customer, etc.

Arabic

وقد تكون هذه المتطلبات لوائح فنية خليجية أو مواصفات قياسية أو شروط عقد أو مطلب لمستهلك، إلخ.

Last Update: 2020-04-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Drkhateeb

English

they further emphasized that letters of assist were used to meet military requirements and could not be compared with standard contractual arrangements.

Arabic

وأكدت الشعبة كذلك أن طلبات التوريد تستخدم لاستيفاء الشروط العسكرية، وأنه لا يمكن مقارنتها بترتيبات التعاقد العادية.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Drkhateeb

English

the analysis examined what provisions were contained in each contract in a number of areas and sought to identify good practices in contractual clauses.

Arabic

وفحص التحليل الأحكام الواردة في كل عقد منها في عدد من المجالات وسعى لتحديد الممارسات الجيدة في الشروط التعاقدية.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Drkhateeb

English

as authority for determining the international standard of interpretation of this contractual clause, the court cited both german and english case law and authorities.

Arabic

وحيث أن المحكمة هي السلطة التي تقرر معيار التفسير الدولي لهذا الشرط التعاقدي، فقد استشهدت بكل من قانوني السوابق اﻷلماني واﻻنكليزي في هذا الشأن.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Drkhateeb

English

to include contractual clauses and performance requirements that ensure respect for relevant national law, international humanitarian law and human rights law by the contracted pmsc.

Arabic

(ج) فرص الدخول في منافسة للفوز بمزيد من العقود.

Last Update: 2013-02-19
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Drkhateeb

English

it was suggested that the commentary include an explanation that the court could look at similar types of contractual clauses that would have the effect of terminating on such events.

Arabic

واقترح أن يتضمن التعليق توضيحا مفاده أن المحكمة يمكن أن تنظر في أنواع مماثلة من الشروط التعاقدية التي من شأنها أن يكون لها مفعول الإنهاء عند وقوع تلك الأحداث.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Drkhateeb

English

their litigation strategy took advantage of a standard contractual clause (called pari passu) intended to ensure that all claimants are treated equally.

Arabic

*** untranslated ***

Last Update: 2020-12-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Drkhateeb

English

33. the administration believes that the inherent risks mentioned in the board's report with regard to a specific solicitation type are mitigated in the various contractual clauses.

Arabic

33 - وتعتقد الإدارة أن المخاطر التي ينطوي عليها استخدام نوع محدد لطلب تقديم العطاءات والتي أوردها المجلس في تقريره يجري تخفيفها في مختلف الشروط التعاقدية.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Drkhateeb

English

iv. terms of contract with pmscs to include contractual clauses and performance requirements that ensure respect for relevant national law, international humanitarian law and human rights law by the contracted pmsc.

Arabic

14 - إدراج شروط تعاقدية ومتطلبات للأداء تكفل احترام الشركات العسكرية والأمنية الخاصة المتعاقدة للقانون الوطني ذي الصلة، والقانون الإنساني الدولي، وقانون حقوق الإنسان.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Drkhateeb

English

they found that although these documents hardly refer to outsourcing as such, they are nevertheless legally sound and generic enough to cover standard contractual requirements that might be applicable to outsourcing as defined above.

Arabic

ووجدوا أن هذه الوثائق، فيما لا تشير إلى عملية الاستعانة بمصادر خارجية بحد ذاتها، تعتبر وثائق سليمة من الناحية القانونية وعامة بما فيه الكفاية لتغطية الشروط التعاقدية العادية التي قد تنطبق على الاستعانة بمصادر خارجية حسب تعريف هذه الاستعانة الوارد أعلاه.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Drkhateeb

English

independent contractors from the countries visited had been recruited abroad and motivated by material gain to work, according to contractual clauses, in countries in a state of war where occupation forces and pockets of resistance existed.

Arabic

وكان المتعاقدون المستقلون من البلدان التي تمت زيارتها يتم تجنيدهم في الخارج وإغراؤهم بمكاسب مادية للعمل، وفقاً لأحكام تعاقدية، في بلدان في حالة حرب حيث توجد قوات احتلال وجيوب للمقاومة.

Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Drkhateeb

English

specifically, the consultancy firm is reviewing the sourcing practice, the solicitation documents, bid evaluation criteria, cost structure, pricing and the united nations standard contractual documentation for air charter services.

Arabic

وتركز الشركة الاستشارية تحديدا على استعراض الممارسات المتعلقة بمصادر الشراء، ووثائق طلب العطاءات، ومعايير تقييم العطاءات، وهيكل تحديد التكلفة، والتسعير، والوثائق التعاقدية المعيارية المستخدمة في الأمم المتحدة لخدمات تأجير الرحلات الجوية.

Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Drkhateeb

English

in the case at hands, a contractual clause provided for the delivery of the goods "fob ".

Arabic

وفي القضية قيد النظر، نص بند تعاقدي على تسليم البضائع على أساس التسليم على ظهر السفينة "فوب ".

Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Drkhateeb
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

it was agreed, along the lines suggested by the working group, that, while some issues would most appropriately be dealt with in the form of statutory provisions, other issues might more appropriately be dealt with through model contractual clauses.

Arabic

واتفقت اللجنة، طبقا لما اقترحه الفريق العامل، على أن اﻷنسب هو تناول بعض المسائل في شكل أحكام قانونية، إﻻ أنه توجد مسائل أخرى من اﻷفضل معالجتها بوضع أحكام تعاقدية نموذجية.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Drkhateeb

English

it confirmed that the cisg is applicable if the parties have chosen, even by means of standard contractual provisions, the law of a contracting state to govern their contract (article 1(1)).

Arabic

وأكدت أن اتفاقية البيع تنطبق اذا كان الطرفان قد اختارا، حتى عن طريق أحكام تعاقدية عادية، أن يخضع عقدهما لقانون دولة متعاقدة )المادة ١ )١((.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Drkhateeb

English

88. in contractual agreements with sponsors, partners and private companies for the preparation of events, the international olympic committee and fifa should incorporate contractual clauses that regulate the actions of these corporations in conformity with human rights standards, including the right to adequate housing.

Arabic

88- وفي الاتفاقات التعاقدية مع الجهات الراعية والشركاء والشركات الخاصة لتحضير الأحداث، ينبغي للجنة الأولمبية الدولية والاتحاد أن يُدرجا شروطاً تعاقدية تُنظّم أعمال هذه الشركات وفقاً لمعايير حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في السكن.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Drkhateeb

English

in the early 1990s, a set of standard contractual terms was prepared for incorporation into commercial contracts (unctad/icc rules for multimodal transport documents 1992, hereafter unctad/icc rules).

Arabic

وفي أوائل التسعينات من القرن الماضي، وُضعت مجموعة من البنود التعاقدية الموحدة لإدراجها في العقود التجارية (قواعد الأونكتاد/غرفة التجارة الدولية بشأن مستندات النقل المتعدد الوسائط لعام 1992، ويشار إليها فيما بعد بقواعد الأونكتاد/غرفة التجارة الدولية).

Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Drkhateeb

English

moreover, the authors submit that, before they had a chance to pursue further remedies, they invoked the contractual clause to terminate their appointment and to be provided with return travel to sri lanka.

Arabic

ثم إن أصحاب البلاغات يقولون إنهم قبل سعيهم إلى سبيل انتصاف أخرى تذرعوا بشرط إنهاء خدماتهم الواردة في العقد وأحقيتهم في تذاكر عودة إلى سري لانكا.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Drkhateeb

Get a better translation with
7,792,316,209 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK