Je was op zoek naar: deferring (Engels - Azerbeidsjaans)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

English

Azerbaijani

Info

English

deferring

Azerbaijani

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Engels

Azerbeidsjaans

Info

Engels

we are deferring it only for a time ordained .

Azerbeidsjaans

biz onu sadəcə müəyyən olunmuş vaxtadək təxirə salmışıq .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

but , he is deferring them to a named time .

Azerbeidsjaans

lakin allah onlara müəyyən vaxtadək möhlət verir .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

deem not that god is heedless of what the evildoers work ; he is only deferring them to a day when eyes shall stare ,

Azerbeidsjaans

( ya rəsulum ! ) allahı zalımların etdikləri əməllərdən əsla qafil sanma ! ( allah ) onların cəzasını yubadıb elə bir günə saxlayar ki , həmin gün gözləri hədəqəsindən çıxar ;

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

but , he is deferring them to a named time . and when their time comes , indeed , allah is the seer of his worshipers .

Azerbeidsjaans

nəhayət , onların vaxtı gəlib çatdıqda ( həmin müddət yetişib qiyamət qopduqda hamını yenidən dirildərək hərəyə öz əməli müqabilində cəza , yaxud mükafat verər ) . Çünki allah öz bəndələrini görəndir !

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

if god should take men to task for what they have earned he would not leave upon the face of the earth one creature that crawls ; but he is deferring them to a stated term .

Azerbeidsjaans

Əgər allah insanları etdikləri günahlara görə cəzalandırsaydı , ( yer ) üzündə bir nəfəri belə ( sağ ) qoymazdı . lakin allah onları ( onların cəzasını ) müəyyən bir vaxta ( qiyamət gününə ) qədər gecikdirər .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

if god should take men to task for their evildoing , he would not leave on the earth one creature that crawls ; but he is deferring them to a term stated ; and when their term is come they shall not put it back by a single hour nor put it forward .

Azerbeidsjaans

Əgər allah insanları hər etdikləri zülmə görə cəzalandırsaydı , yer üzündə heç bir canlını sağ qoymazdı . lakin allah onlara müəyyən vaxta qədər möhlət verir . onların əcəlinin çatdığı an bircə saat belə nə yubanar , nə də tezləşə bilər .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,747,397,066 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK