Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
by the ships which smoothly sail on the oceans ,
অতঃপর মৃদু চলমান জলযানের ,
Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
by his command , the ships with raised masts sail on the sea like mountains .
আর তাঁরই হচ ্ ছে সমুদ ্ রে ভাসমান পর ্ বততুল ্ য জাহাজগুলো ।
Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
god has made the sea subservient to you so that ships sail on by his command and you seek his favors . perhaps you will be grateful .
আল ্ লাহ ্ ই তিনি যিনি সমুদ ্ রকে তোমাদের অধীন করে দিয়েছেন যাতে তাঁর বিধান অনুযায়ী জাহাজগুলো তাতে চলতে পারে , আর যেন তোমরা তাঁর করুণাভান ্ ডার থেকে অনুসন ্ ধান করতে পার , আর তোমরা যেন কৃতজ ্ ঞতা প ্ রকাশ করতে পার ।
Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
do you not see , how god has subjected everything on the earth to you , and the ships that sail on the sea by his command . he holds back the sky from falling down on the earth , except with his permission .
তুমি কি দেখ না যে , ভূপৃষ ্ টে যা আছে এবং সমুদ ্ রে চলমান নৌকা তৎসমুদয়কে আল ্ লাহ নিজ আদেশে তোমাদের অধীন করে দিয়েছেন এবং তিনি আকাশ স ্ থির রাখেন , যাতে তাঁর আদেশ ব ্ যতীত ভূপৃষ ্ টে পতিত না হয় । নিশ ্ চয় আল ্ লাহ মানুষের প ্ রতি করুণাশীল , দয়াবান ।
Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
have you not seen that god , through his command , has made all that is in the earth and the ships that sail on the sea subservient to you ? he prevents the sky from falling on the earth unless he decides otherwise .
তুমি কি দেখ না যে , ভূপৃষ ্ টে যা আছে এবং সমুদ ্ রে চলমান নৌকা তৎসমুদয়কে আল ্ লাহ নিজ আদেশে তোমাদের অধীন করে দিয়েছেন এবং তিনি আকাশ স ্ থির রাখেন , যাতে তাঁর আদেশ ব ্ যতীত ভূপৃষ ্ টে পতিত না হয় । নিশ ্ চয় আল ্ লাহ মানুষের প ্ রতি করুণাশীল , দয়াবান ।
Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
god is the one who created the heavens and the earth , sent down water from the sky by which he produced fruits for your sustenance , enabled you to use boats to sail on the sea , and placed the rivers at your disposal , all by his command .
আল ্ লাহ ্ তিনিই যিনি মহাকাশমন ্ ডলী ও পৃথিবী সৃষ ্ টি করেছেন , আর আকাশ থেকে বর ্ ষণ করেন পানি , তারপর তার সাহায ্ যে তিনি উৎপাদন করেন তোমাদের জীবিকার জন ্ য ফলমূল , আর তোমাদের জন ্ য তিনি অধীন করেছেন জাহাজ যেন তাঁর বিধান অনুযায়ী তা সমুদ ্ রে চলাচল করে , আর তোমাদের জন ্ য তিনি বশীভূত করেছেন নদনদী ।
Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
did you not see that the ship sails on the sea by allah s grace ’ , so that he may show you some of his signs ? indeed in this are signs for every greatly enduring , grateful person .
তুমি কি দেখ না যে , আল ্ লাহর অনুগ ্ রহে জাহাজ সমুদ ্ রে চলাচল করে , যাতে তিনি তোমাদেরকে তাঁর নিদর ্ শনাবলী প ্ রদর ্ শন করেন ? নিশ ্ চয় এতে প ্ রত ্ যেক সহনশীল , কৃতজ ্ ঞ ব ্ যক ্ তির জন ্ যে নিদর ্ শন রয়েছে ।
Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Enkele menselijke vertalingen met lage relevantie werden verborgen.
Toon lage-relevantie resultaten.