Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
in this connection, the potential dangers of excessively rapid and strict mutualisation of risks must be guarded against.
Във връзка с това следва да се внимава по отношение на рисковете, които могат да възникнат поради твърде бързо и стриктно споделяне на рисковете.
it also implies a periodical review of the terms and conditions of organisation and mutualisation of the risks and the designation of the insurer considered.
То налага и периодично преразглеждане на условията за структуриране на взаимността при рисковете и на определянето на съответното застрахователно предприятие.
in that case, the dgs has to comply with all the conditions on contributions, borrowing and mutualisation laid down under articles 93 to 98.
В този случай СГД трябва да изпълняват всички условия относно вноските, вземането на заеми и взаимното използване на средства, предвидени в членове 93 ― 98.
the logic of constituting the provision and the risks are the same, with greater mutualisation which limits the intensity in the case of policies with a designation clause.
Основанието за създаването на резерва и рисковете са същите, с по-голяма взаимност, която при договорите с условие за определяне ограничава приложението им.
according to the french authorities, these last conditions impose mutualisation in terms of premiums or generations and the achievement of a minimum level of effective solidarity.
Според френските органи последните критерии налагат тарифна взаимност или взаимност на поколенията и достигането на определено минимално ниво на действителна солидарност.
the group policies covering a sector (economic activity) concern a wider population and therefore a priori entail greater mutualisation.
Що се отнася до колективните договори, обхващащи определен сектор (бранш), те се отнасят до голяма част от населението и поради това à priori са свързани с по-голяма взаимност.
excessively rapid and strict mutualisation of risks could give the wrong signals and offer reverse incentives to institutions and distort the level playing field between them, which would not be conducive to trust in the system.
Твърде бързото и твърде строго споделянето на риска може да изпрати погрешни сигнали до институциите, да им предостави обратни стимули и да накърни равните конкурентни условия, което не би било от полза за доверието в системата.
a ccp's default fund is a mechanism that allows the sharing (mutualisation) of losses among the ccp's clearing members.
Гаранционен фонд на ЦК е механизъм, който позволява поделяне (общо поемане) на загубата между клиринговите членове на ЦК.
an insufficient proportion or number of contrats solidaires et responsables would not allow this objective of mutualisation to be achieved and, in the absence of such thresholds, the exemptions provided for would have the effect of a windfall for the undertakings concerned.
Определен дял или недостатъчен брой солидарни и отговорни договори не позволява да се постигне тази цел за взаимност и при липса на такива прагове, предвиденото освобождаване ще има ефект на инертна печалба за съответните предприятия.
as regards the social character of the aid, it states that the group policies negotiated under sectoral agreements ensure a high degree of mutualisation of the risks and a lower level of premiums than on the individual policies market, whilst enabling employed workers and their families to have access to a high level of cover.
Що се отнася до социалния характер на помощта, тя уточнява, че колективните договори, сключени в рамките на браншови споразумения, осигуряват високо ниво на взаимност на рисковете, както и по-ниско ниво на премиите спрямо пазара на индивидуалните договори, при това осигурявайки на заетите лица и техните семейства достъп до високи покрития.
for the purposes of point (a) of the first subparagraph, recoupments shall include the part of the compartment corresponding to the member state concerned not subject to mutualisation.
За целите на първа алинея, буква а) подлежащите на възстановяване суми включват частта на подразделението, съответстващо на съответната държава членка, която не е предмет на взаимно използване.
4.4.2 the eesc understands the need for solidarity and accepts the proposal for borrowing between financing arrangements (article 97) and mutualisation of national financing arrangements in the case of a group resolution (article 98).
4.4.2 ЕИСК разбира необходимостта от солидарност и приема предложението за вземане на заем на средства между оздравителните фондове (член 97) и взаимно използване на националните оздравителни фондове при оздравяване на група (член 98).