Je was op zoek naar: χιλιάδες (Engels - Duits)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

English

German

Info

English

χιλιάδες

German

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Engels

Duits

Info

Engels

Έγινε Λουξεμβούργο, στις είκοσι εννέα Απριλίου δύο χιλιάδες οκτώ.

Duits

'Εγινε Λουξεμβούργο, στις είκοσι εννέα Απριλίου δύο χιλιάδες οκτώ.

Laatste Update: 2016-11-29
Gebruiksfrequentie: 3
Kwaliteit:

Engels

Έγινε στo Λουξεμβούργο, στις είκοσι πέντε Απριλίου δύο χιλιάδες πέντε.

Duits

'Εγινε στo Λουξεμβούργο, στις είκοσι πέντε Απριλίου δύο χιλιάδες πέντε.

Laatste Update: 2014-11-21
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Engels

this agreement shall be drawn up in duplicate in the danish, dutch, english, finnish, french, german, greek, italian, portuguese, spanish, swedish and hebrew languages, each text being equally authentic.hecho en bruselas, el diez de junio de dos mil tres, que corresponde al diez de siván de cinco mil setecientos sesenta y tres./udfærdiget i bruxelles den tiende dag i juni i året to tusind og tre, hvilket svarer til den tiende dag i sivan, fem tusind syv hundrede og treogtres./geschehen zu brüssel am zehnten juni zweitausenddrei, der dem zehnten siwan fünftausendsiebenhundertdreiundsechzig entspricht./Έγινε στις Βρυξέλλες τη δεκάτη ημέρα του Ιουνίου του έτους δύο χιλιάδες τρία, χρονολογία η οποία αντιστοιχεί στη δεκάτη ημέρα του Σίβαν, του έτους πέντε χιλιάδες επτακόσια εξήντα τρία./done at brussels on the tenth day of june in the year two thousand and three which corresponds to the tenth day of sivan, five thousand seven hundred and sixty three./fait à bruxelles, le dix juin deux mille trois, ce qui correspond au dix sivan cinq mille sept cent soixante-trois./fatto a bruxelles addì dieci giugno duemilatre, corrispondente al decimo giorno di sivan dell'anno cinquemilasettecentosessantatre./gedaan te brussel, op de tiende dag van juni in het jaar tweeduizend drie, hetgeen overeenkomt met de tiende dag van siwan, vijfduizend zevenhonderddrieënzestig./feito em bruxelas, no dia dez de junho do ano dois mil e três, que corresponde ao dia dez de sivan do ano cinco mil setecentos e sessenta e três./tehty brysselissä kymmenentenä päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakolme, joka vastaa kymmenettä päivää sivania viisituhattaseitsemänsataakuusikymmentäkolme./utfärdat i bryssel den tionde juni år tvåtusentre, vilket motsvarar den tionde dagen i sivan femtusensjuhundrasextiotre./

Duits

dieses abkommen ist in zwei urschriften in dänischer, deutscher, englischer, finnischer, französischer, griechischer, italienischer, niederländischer, portugiesischer, schwedischer, spanischer und hebräischer sprache abgefasst, wobei jeder wortlaut gleichermaßen verbindlich ist.hecho en bruselas, el diez de junio de dos mil tres, que corresponde al diez de siván de cinco mil setecientos sesenta y tres./udfærdiget i bruxelles den tiende dag i juni i året to tusind og tre, hvilket svarer til den tiende dag i sivan, fem tusind syv hundrede og treogtres./geschehen zu brüssel am zehnten juni zweitausenddrei, der dem zehnten siwan fünftausendsiebenhundertdreiundsechzig entspricht./Έγινε στις Βρυξέλλες τη δεκάτη ημέρα του Ιουνίου του έτους δύο χιλιάδες τρία, χρονολογία η οποία αντιστοιχεί στη δεκάτη ημέρα του Σίβαν, του έτους πέντε χιλιάδες επτακόσια εξήντα τρία./done at brussels on the tenth day of june in the year two thousand and three which corresponds to the tenth day of sivan, five thousand seven hundred and sixty three./fait à bruxelles, le dix juin deux mille trois, ce qui correspond au dix sivan cinq mille sept cent soixante-trois./fatto a bruxelles addì dieci giugno duemilatre, corrispondente al decimo giorno di sivan dell'anno cinquemilasettecentosessantatre./gedaan te brussel, op de tiende dag van juni in het jaar tweeduizend drie, hetgeen overeenkomt met de tiende dag van siwan, vijfduizend zevenhonderddrieënzestig./feito em bruxelas, no dia dez de junho do ano dois mil e três, que corresponde ao dia dez de sivan do ano cinco mil setecentos e sessenta e três./tehty brysselissä kymmenentenä päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakolme, joka vastaa kymmenettä päivää sivania viisituhattaseitsemänsataakuusikymmentäkolme./utfärdat i bryssel den tionde juni år tvåtusentre, vilket motsvarar den tionde dagen i sivan femtusensjuhundrasextiotre./

Laatste Update: 2014-11-14
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,779,562,495 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK