Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
a boar, or what…some makkos….now what do you think? how can you live with such name? i would have rather died than live with this name. i would tell this to him if i was not afraid of hurting him while he tries to run me over (makkos has already taught him a lesson several times but pistike should be left with the impression that he is the though guy – editor’s note).
es ist ein wildferkel oder was... es heisst "makkos" (eichel) - na, was meint ihr? wie zum teufel kannn man, mit so einem namen leben? ich hatte mich lieber im wald allein verhungert, wenn ich weiss, dass ich so einem namen bekomme. das würde ich natürlich mit ihm mitteilen, wenn ich kein angst hatte, dass es gegen mich kommt und ich wahrend der verteidigung es verletzen würde (makkos hat ihn schon 2-3 mal zu recht gewiesen- aber er soll weiter glauben, dass er der hahn in korbe ist und nicht "makkos" - der redakteur).
Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak