Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
5.3 some of the measures mentioned above require the cooperation of diaspora organisations in host countries.
5.3 norint imtis kai kurių pirmiau minėtų priemonių, būtina, kad bendradarbiautų priimančių šalių išeivijos organizacijos.
hence mechanisms should be found to better engage the diaspora in the protection of human rights and democracy.
todėl reikėtų rasti priemones, kaip veiksmingiau įtraukti išeiviją į žmogaus teisių ir demokratijos gynimą.
5.7 the existence of diaspora communities does not guarantee an automatic positive development impact on the source country.
5.7 išeivijos bendruomenių egzistavimas savaime neužtikrina teigiamo poveikio kilmės šalies vystymuisi.
1.12 the eu must give its backing to diaspora organisations, and the eesc proposes the introduction of a support service for them.
1.12 es privalo remti diasporos organizacijas, tad eesrk siūlo įsteigti paramos diasporos organizacijoms tarnybą.
5.6.2 once identified, diaspora organisations should be enabled to link with countries of origin and contribute to development.
5.6.2 kai tik bus nustatytos išeivijos organizacijos, joms turėtų būti sudaryta galimybė užmegzti ryšius su kilmės šalimis ir prisidėti prie jų vystymosi.
the eu has stepped up its efforts to support and work with diaspora groups based in europe willing to contribute to development projects in their countries of origin.
es dar labiau remia europoje įsikūrusias diasporos grupes, kurios siekia prisidėti prie vystymosi projektų, įgyvendinamų jų kilmės šalyse, ir bendradarbiauja su jomis.
4.11.2 the diaspora settled in europe also have an important role to play in communication and sharing of expertise between europe and transition countries.
4.11.2 europoje įsikūrusi išeivija taip pat vaidina svarbų vaidmenį komunikacijos srityje ir keičiantis patirtimi tarp europos ir prie demokratijos pereinančių šalių.
at tel aviv university, of interest is the beth hatefutsoth, which tells the sometimes bitter story of the jewish diaspora, with both good and harsh times.
tel avivo universitete yra įdomūs beit hatefutsot (diasporos namai), pasakojantys istoriją žydų diasporos, išgyvenusios ir gerus, ir labai sunkius laikus.
furthermore, implementation has started and must continue on a number of issues, especially remittances, increased mobility, and a stronger relationship and dialogue with diaspora organisations.
be to, buvo pradėta įgyvendinti kai kuriuos klausimus, visų pirma susijusius su piniginiais pervedimais, padidėjusiu mobilumu ir stipresniais ryšiais bei dialogu su imigrantų organizacijomis; jų įgyvendinimas turi būti tęsiamas.
6.3 facilitating circular and virtual migration builds upon the abovementioned capacities of diaspora groups and their ability to connect with their country of origin – the creation of brain trust.
6.3 sudarant sąlygas apykaitinei ir virtualiai migracijai remiamasi minėtais išeivijos grupių pajėgumais ir jų sugebėjimu užmegzti ryšius su kilmės šalimi – sukurti smegenų trestą.