Je was op zoek naar: guilty (Engels - Maori)

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Engels

Maori

Info

Engels

guilty

Maori

kia ka hara

Laatste Update: 2024-02-08
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

o cry guilty

Maori

e te tangi e hara

Laatste Update: 2023-10-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

what think ye? they answered and said, he is guilty of death.

Maori

e pehea ana o koutou whakaaro? na ka whakahoki ratou, ka mea, ka tika kia mate

Laatste Update: 2024-01-07
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Engels

accuse not a servant unto his master, lest he curse thee, and thou be found guilty.

Maori

kaua e korerotia te pononga ki tona ariki, kei kanga ia i a koe, a ko koe e he

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

for whosoever shall keep the whole law, and yet offend in one point, he is guilty of all.

Maori

ki te mau hoki te ture katoa i tetahi tangata, a ka kotahi ano te mea e tapepa ai ia, kua he ia ki te katoa

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

ye have heard the blasphemy: what think ye? and they all condemned him to be guilty of death.

Maori

kua rongo koutou ki te kohukohu: e pehea ana o koutou whakaaro? na ka whakaae ratou katoa ka tika te mate mona

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

and it shall be, when he shall be guilty in one of these things, that he shall confess that he hath sinned in that thing:

Maori

a ki te mea kua whai hara ia i tetahi o enei mea, na me whaki tona hara i taua mea

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

and, whosoever shall swear by the altar, it is nothing; but whosoever sweareth by the gift that is upon it, he is guilty.

Maori

me tenei, ki te oatitia e tetahi te aata, he mea noa ano: otira ki te oatitia te whakahere i runga i te aata, ka mau tana

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

when a ruler hath sinned, and done somewhat through ignorance against any of the commandments of the lord his god concerning things which should not be done, and is guilty;

Maori

ki te hara tetahi rangatira, a ka mahi i runga i te pohehe i tetahi o nga mea i whakahaua e ihowa, e tona atua, kia kaua e mahia, a ka whai hara

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

and if any one of the common people sin through ignorance, while he doeth somewhat against any of the commandments of the lord concerning things which ought not to be done, and be guilty;

Maori

a ki te pohehe tetahi tangata noa atu, a ka hara, nona i mea i tetahi mea e tika ke ana i tetahi o nga whakahau a ihowa, he mea e kore e tika kia meatia, a ka whai hara

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

now we know that what things soever the law saith, it saith to them who are under the law: that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before god.

Maori

na, e matau ana tatou ki nga kupu o te ture, e korero ana ki te hunga i te ture, kia kopia ai nga mangai katoa, kia whakawakia ai te ao katoa e te atua

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

and if a soul sin, and commit any of these things which are forbidden to be done by the commandments of the lord; though he wist it not, yet is he guilty, and shall bear his iniquity.

Maori

a ki te hara tetahi, ki te poka ke i tetahi o nga whakahau a ihowa, he mahi poka noa; ahakoa e kore e mohiotia e ia, kua hara ia, a ka waha ia i tona kino

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

and they said one to another, we are verily guilty concerning our brother, in that we saw the anguish of his soul, when he besought us, and we would not hear; therefore is this distress come upon us.

Maori

a ka mea ratou tetahi ki tetahi, he pono kua whai hara tatou i to tatou teina; i kite hoki tatou i te mamae o tona wairua, i a ia i inoi ai ki a tatou, a kihai tatou i whakarongo atu; na reira hoki i puta mai ai tenei he ki a tatou

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

and it shall be, when their fathers or their brethren come unto us to complain, that we will say unto them, be favourable unto them for our sakes: because we reserved not to each man his wife in the war: for ye did not give unto them at this time, that ye should be guilty.

Maori

a ka tae mai o ratou matua, o ratou tungane ranei, ki a matou whakawa ai, ko reira matou mea ai ki a ratou, kia atawhai ki a matou, ara ki a ratou: kihai hoki i riro i a matou he wahine ma tenei, ma tenei, o ratou i te mea e whawhai ana: ehara a no i te mea na koutou i hoatu i tenei wa, e he ai koutou

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,727,937,007 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK